Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортного

Примеры в контексте "Export - Экспортного"

Примеры: Export - Экспортного
In the context of the foregoing, Bulgaria has introduced and developed a robust system of export controls for foreign trade activities in arms and dual-use goods and technologies, corresponding to the highest existing international standards. В контексте вышеизложенного Болгария ввела и разработала жесткую систему экспортного контроля за торговой деятельностью в области оружия, а также товаров и технологий двойного назначения в соответствии с существующими международными стандартами.
As the members of the Mechanism stressed during the meeting in Kiev, the current export control system of Ukraine is an effective one and is consistent with international standards in this area. Как было подчеркнуто членами Механизма во время встречи в Киеве, нынешняя система экспортного контроля в Украине эффективна и соответствует международным стандартам в этой области.
JITAP, implemented jointly by ITC, UNCTAD and WTO, aims to build human, institutional, policy and export capacities in African countries as they integrate into the multilateral trading system. ОКПТП, осуществляемая совместно ЦМТ, ЮНКТАД и ВТО, нацелена на наращивание людского, учрежденческого, политического и экспортного потенциала африканских стран по мере их интеграции в многостороннюю торговую систему.
The representative of Mexico said that the Eminent Persons' report was very useful, though he expressed concern about the proposal to consider imposing an export fee to help alleviate poverty arising from low coffee prices. Представитель Мексики отметил весьма ценный характер доклада совещания видных деятелей, высказав при этом обеспокоенность в связи с предложением рассмотреть вопрос о введении экспортного сбора для содействия сокращению масштабов нищеты, связанной с низкими ценами на кофе.
Of particular importance in that respect is the consideration of the costs imposed by the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) on developing countries that attempt to import technology to improve their export capabilities. Особое значение в этом отношении имеет учет расходов, налагаемых Соглашением по аспектам прав интеллектуальной собственности, связанным с торговлей (ТРИПС), на развивающиеся страны, которые пытаются импортировать технологию для повышения своего экспортного потенциала.
The point is to ensure that the negotiations really produce results in those areas where developing countries can increase their capacity to export and to take advantage of trading opportunities. Речь идет об обеспечении того, чтобы переговоры реально дали результаты в тех областях, где развивающиеся страны располагают возможностями для наращивания своего экспортного потенциала и могут воспользоваться преимуществами торговли.
The reasons for this situation may be sought both in the failure to develop the country's traditional export potential and in the chronic stagnation of its economic activity. Причины сложившегося положения следует искать, с одной стороны, в неиспользовании традиционного экспортного потенциала страны и в хронической стагнации экономической деятельности - с другой.
We hope that the guidelines and standards being implemented under the existing export control regimes will provide useful reference for the committee to be established by the resolution in discharging its duties. Надеемся, что основополагающие принципы и нормы, соблюдаемые в рамках существующих режимов экспортного контроля, станут полезной основой для работы комитета, который планируется учредить этой резолюцией, при исполнении им своих обязанностей.
The EU decided in November 2003 to include in its agreements with third countries a non-proliferation clause, which requires, inter alia, the establishment by States parties of an effective system of export controls. В ноябре 2003 года ЕС решил включить в свои соглашения с третьими странами положение о нераспространении, которое требует, среди прочего, создания государствами-участниками эффективной системы экспортного контроля.
Such criteria would only marginally increase the effectiveness of the non-proliferation regime if they are restricted to the member-States of the NSG and Zangger Committee, which already have strict export controls in force. Такие критерии лишь незначительно повысят эффективность режима нераспространения, если они будут применяться только к государствам-членам Группы ядерных поставщиков и Комитета Цангера, в которых и так уже действуют жесткие режимы экспортного контроля.
The United States continues to seek partnerships with countries requiring assistance in the areas of small arms and light weapons destruction, physical security and management of stockpiles, export controls and law enforcement training. Соединенные Штаты по-прежнему добиваются партнерства со странами, нуждающимися в помощи в деле уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений, обеспечения физической безопасности их складов и управления ими, экспортного контроля и профессионального обучения в обеспечении правопорядка.
The Department of Commerce conducts outreach with U.S. industry and others who must comply with U.S. export controls and multilateral regime commitments through a variety of activities. Министерство торговли работает с промышленностью Соединенных Штатов и другими сторонами, которые должны соблюдать меры экспортного контроля США и обязательства, вытекающие из многосторонних режимов, через посредство различных видов деятельности.
Department of Commerce enforcement authorities also conduct seminars at the Department of Energy nuclear laboratories to educate senior officials and scientists about export control requirements Правоохранительные органы министерства торговли также проводят семинары в ядерных лабораториях министерства энергетики для ознакомления старших должностных лиц и ученых с требованиями экспортного контроля.
In an effort to solicit views from industry on technology and the development of export control regulations, the Department of Commerce has established technical advisory committees to provide a forum for discussion of these issues. В попытке выяснить мнения промышленности о технологии и разработке нормативных актов по вопросам экспортного контроля министерство торговли создало технические консультативные комитеты для того, чтобы они служили форумом для обсуждения этих вопросов.
Conventional arms and ammunition subject to the export control regime are incorporated in a specific list approved through Government Decision no. 844/2001, which is in line with the amendments adopted so far by the WA Plenary. Подпадающие под действие режима экспортного контроля обычные вооружения и боеприпасы включены в специальный список, утвержденный постановлением правительства Nº 844/2001, который соответствует поправкам, утвержденным на настоящий момент пленарным заседанием Вассенаарских договоренностей.
State monitoring of the transport of objects subject to export monitoring across the customs border of the Republic of Belarus; государственный контроль за перемещением через таможенную границу Республики Беларусь объектов экспортного контроля;
There was a need for joint efforts to include countries outside the scope of the Treaty, inter alia by expanding IAEA verification activities in their territories and enhancing national legislation in the area of nuclear material accounting, control and physical protection, and export controls. Необходимы совместные усилия по включению стран, не входящих в Договор, среди прочего путем расширения деятельности МАГАТЭ по контролю за исполнением договора на их территориях и усиления их национальных законодательств в области отчетности об использовании ядерных материалов, надзора и физической защиты, а также экспортного контроля.
The European Union's experience with developing a multilateral export control system for conventional arms points to the need for dialogue and mutual trust in making any system work. Опыт Европейского союза, касающийся создания многосторонней системы экспортного контроля в области обычных вооружений, указывает на необходимость диалога и взаимного доверия для функционирования такой системы.
In particular, Montenegro has aligned itself with the EU Code of Conduct and participates in the OSCE, thereby agreeing to develop norms, principles and measures covering all export controls and transparency. В частности, Черногория присоединилась к Кодексу поведения и является участником ОБСЕ, выражая тем самым согласие разрабатывать нормы, принципы и меры, охватывающие все аспекты экспортного контроля и транспарентности.
The international community required an assurance that cooperation and exchange could not give rise to diversion of materials; hence the need for effective, objective and transparent export controls and adherence to the IAEA safeguards system. Международному сообществу необходимы гарантии того, что сотрудничество и обмены не повлекут за собой отвлечение материалов; этим объясняется необходимость введения эффективных, объективных и транспарентных механизмов экспортного контроля и осуществления системы гарантий МАГАТЭ.
As a regional organization with an efficient multilateral export control mechanism, the European Union would like to share its experiences and views on feasibility, scope and draft parameters for a treaty covering the trade in conventional arms. Будучи региональной организацией с эффективным многосторонним механизмом экспортного контроля, Европейский союз хотел бы поделиться своим опытом и мнениями относительно осуществимости заключения, сферы применения и набросков параметров договора в области торговли обычными вооружениями.
It is with great satisfaction to note that, within the framework of that resolution, Mongolia is going to implement a project to strengthen its export and import controls over nuclear and other radioactive materials, with the financial assistance of the United States Government. Отрадно отметить, что в рамках этой резолюции и при финансовой поддержке правительства Соединенных Штатов Монголия намеревается реализовать проект, направленный на введение более строгого экспортного и импортного контроля в отношении ядерных и других материалов.
The Workshop noted a number of significant national contributions on export control policy and practices, including recent efforts to develop regional and subregional approaches to the challenge of small arms and light weapons. Участники практикума отметили ряд значительных национальных материалов по вопросам политики и практики экспортного контроля, включая последние по времени усилия по разработке региональных и субрегиональных подходов к проблеме стрелкового оружия и легких вооружений.
In order to enhance firms' export capacity, the Government is providing potential exporters with information on market opportunities abroad, advisory services, training programmes, financial incentives and special credits at low interest rates to help them penetrate foreign markets. В целях укрепления экспортного потенциала фирм правительство предоставляет потенциальным экспортерам информацию о рыночных возможностях за рубежом, обеспечивает для них консультативные услуги, программы подготовки кадров, финансовые стимулы и специальные кредиты под низкие проценты, с тем чтобы оказать им содействие в проникновении на внешние рынки.
However, a number of circumstance common, but not exclusive, to developing countries militate against their efforts to develop a strong tourism export sector: Однако ряд обстоятельств, характерных, но не уникальных для развивающихся стран, тормозит их усилия в деле развития сильного экспортного сектора в сфере туризма: