Under these procedures, economic operators may engage in international goods transfers if they have the appropriate authorization from the State Export Control Service. |
Согласно требованиям упомянутых Порядков международная передача товаров может осуществляться субъектом хозяйственной деятельности при условии наличия у него соответствующего разрешения или вывода Государственной службы экспортного контроля Украины. |
Executive Order 13558 created the Export Enforcement Coordination Center (E2C2) in March, 2012. |
Во исполнение президентского указа 13558 в марте 2012 года был создан Координационный центр экспортного надзора. |
Donald A. Mahleya Former Deputy Assistant Secretary for Threat Reduction, Export Controls, and Negotiations Bureau of International Security and Non-Proliferation United States Department of State Washington, D.C. |
Дональд А. Мэхлиа Бывший заместитель помощника секретаря по вопросам уменьшения угроз, экспортного контроля и переговоров Отдел международной безопасности и нераспространения Государственный департамент Соединенных Штатов Америки Вашингтон, О.К. |
Export laws in carrying out foreign commercial operations; |
нарушение экспортного законодательства при осуществлении внешнеторговых операций; |
Export control legislation in place/ Individual licensing |
Действующее законодательство в области экспортного контроля/выдача индивидуальных лицензий |
Stocktaking of existing international instruments including Export control regimes |
Инвентаризация существующих международных инструментов, включая режимы экспортного контроля. |
Export and, in the case of very sensitive items, import controls |
экспортного и импортного контроля за предметами, имеющими стратегически важное значение; |
(c) Export capacity-building through integrated country solutions. |
с) Укрепление экспортного потенциала с помощью комплексных страновых решений. |
Former Deputy Assistant Secretary for Threat Reduction, Export Controls, and Negotiations |
Бывший заместитель помощника секретаря по вопросам уменьшения угроз, экспортного контроля и переговоров |
Transit across customs borders and customs clearance of weapons of mass destruction and their means of delivery are handled by customs agencies exclusively on the basis of licences from the State Export Control Service. |
Пропуск через таможенную границу и таможенное оформление ОМУ и средств его доставки проводится таможенными органами исключительно по разрешительным документам Государственной службы экспортного контроля Украины. |
The ammunition was authorized for two transfers (200,000 and 800,000 rounds) by the Romanian National Agency for Export Controls in 2005 and 2006 (licences E/2005/183 and E/2006/915) to the Ministry of Defense of Burkina Faso. |
Эти боеприпасы были санкционированы для поставки Министерству обороны Буркина-Фасо двумя партиями (200000 и 800000 единиц) Национальным агентством экспортного контроля Румынии в 2005 и 2006 годах (лицензии Е/2005/183 и Е/2006/915). |
Furthermore, the order stated that, "the software shall not be considered or treated as 'technology'" in the sense of Export Administration Regulations. |
Кроме того, в приказе указано, что «программное обеспечение не должно рассматриваться или трактоваться как 'технология'» в смысле правил экспортного контроля. |
Together with our partners, we are developing mechanisms for EURASEC States members to implement the Agreement on a Common Order of Export Control, a Russian initiative signed in Moscow on 28 October 2003. |
Совместно с партнерами участвуем в разработке механизмов реализации принятого по нашей инициативе Соглашения о едином порядке экспортного контроля государств-членов ЕврАзЭС, подписанного в Москве 28 октября 2003 года. |
Noting that 70 per cent of the workers in the Export Processing Zones were women, working under terrible conditions, she stressed that women's labour rights must be protected. |
Отмечая, что 70 процентов трудящихся в зонах экспортного производства составляют женщины, работающие в ужасных условиях, она подчеркивает необходимость обеспечения защиты прав женщин на труд. |
Furthermore, the Minister for Trade has declared the Democratic People's Republic of Korea to be a country subject to trade sanctions under the Export Market Development Grant Act 1997. |
Кроме того, министр торговли объявил Корейскую Народно-Демократическую Республику страной, в отношении которой введены торговые санкции согласно Закону 1997 года о субсидиях на развитие экспортного рынка. |
The Office of Export Enforcement, the Federal Bureau of Investigation, and the Department of Homeland Security's Bureau of Immigration and Customs Enforcement (ICE) jointly conducted this investigation. |
Расследование ведется совместно силами Службы экспортного контроля, Федерального бюро расследований и Бюро иммиграции и таможенного контроля министерства национальной безопасности. |
Export Control policy is directed by the Department of Foreign Affairs and International Trade, in close co-operation with other federal departments (in particular the Canadian Nuclear Safety Commission, and the Department of National Defence). |
Политику в отношении экспортного контроля определяет министерство иностранных дел и международной торговли в тесном сотрудничестве с другими федеральными ведомствами (в частности с Канадской комиссией по ядерной безопасности и министерством национальной обороны). |
Participants welcomed and sought to build on the recommendations of the Lancaster House Conference on Strengthening Export Control on SALW, in particular: |
участники приветствовали и постарались развить рекомендации Конференции "Ланкастерского Дома" по укреплению экспортного контроля за СОЛВ, и в особенности: |
Armenia is also engaged in US Export Control and Border Security Program, which is designed to develop the enforcement skills of the Armenian border guards and the Customs Service in their fight against the movement of weapons of mass destruction and products that have dual use. |
Армения принимает также участие в Программе США по вопросам экспортного контроля и безопасности границ, которая предназначена для развития профессиональных навыков армянских пограничников и сотрудников таможенной службы в их борьбе с перемещением оружия массового уничтожения и предметов двойного назначения. |
Export capacity and access to technology are preconditions to benefiting from increased market access, which is important since the resources generated by trade must be converted into foreign imports. |
Наличие экспортного потенциала и доступ к технологиям являются необходимыми условиями использования преимуществ расширенного доступа к рынкам, поскольку ресурсы, получаемые за счет торговли, необходимо конвертировать в импорт. |
The preliminary comments of the European Union relate, inter alia, to: - Export control and related issues; - Stockpile management, reduction of surpluses, and destruction; - Information exchange; - Assistance to support implementation; - Follow-up. |
Предварительные замечания Европейского союза касаются, в частности, следующего: - экспортного контроля и смежных вопросов; - управления запасами, сокращения излишков и уничтожения; - обмена информацией; - помощи в целях поддержки осуществления; - последующей деятельности. |
on the Statute on the Commission on Export Control Policy and Military and Technical Cooperation with Foreign States of 16 March 1999; |
"О Положении о Комиссии по политике экспортного контроля и военно-технического сотрудничества с иностранными государствами" от 16 марта 1999 года; |
Export control in the Republic is based on a list of goods subject to such controls and on the relevant rules and regulations and other regulatory acts as well. |
Экспортный контроль в Республике базируется также на списках товаров, подлежащих экспортному контролю, правилах осуществления экспортного контроля и ряде других нормативных актов. |
Act 9112 of 10 October 1995, entitled "Rules on the Export of Sensitive Goods and Services Directly Linked Thereto", is the main legal basis for Brazil's exports control system. |
Основным правовым документом, регулирующим функционирование системы экспортного контроля в Бразилии, является Закон 9112 от 10 октября 1995 года, озаглавленный «Правила, регулирующие экспорт «чувствительных» товаров и прямо связанных с ними услуг». |
The publication on April 16, 2013 of the "Amendment to the International Traffic in Arms Regulations: Initial Implementation of Export Control Reform" and the "Revisions to the Export Administration Regulations: Initial Implementation of Export Control Reform". |
16 апреля 2013 года были опубликованы касающиеся первоначального осуществления реформы в области экспортного контроля поправка к Руководству по международной торговле оружием и изменения к Правилам управления экспортом. |