Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортного

Примеры в контексте "Export - Экспортного"

Примеры: Export - Экспортного
The economic activities absorbing immigrant labour, especially from Nicaragua, are as follows: agriculture for export, agro-industrial plants and services. С другой стороны, труд иммигрантов, особенно никарагуанцев, прежде всего востребован в таких областях экономической деятельности, как выращивание сельскохозяйственных культур экспортного назначения, агропромышленное производство и сфера обслуживания.
Strengthening export control policies and practices in co-ordination with partners of the export control regimes; advocating, where applicable, adherence to effective export control criteria by countries outside the existing regimes and arrangements; strengthening suppliers regimes and European co-ordination in this area. Укрепление экспортно-контрольной политики и практики в координации с партнерами по режимам экспортного контроля; пропаганда, где применимо, присоединения стран, стоящих вне существующих режимов и механизмов, к эффективным критериям экспортного контроля; укрепление режимов поставщиков и европейская координация в этой сфере.
The Governments can create export processing or special economic zones and promote export production villages as export bases, with the help of foreign investment, including from foreign internationalized SMEs. Правительства могут создавать зоны по обработке продукции на экспорт или специальные экономические зоны и поощрять развитие районов экспортного производства в целях наращивания экспортного потенциала при содействии иностранных инвестиций, включая инвестиции иностранных интернационализированных МСП.
Drawing up lists of objects subject to export monitoring and also of countries to which the export of objects subject to export monitoring is temporarily prohibited or restricted; определение перечней объектов экспортного контроля, а также стран, экспорт объектов экспортного контроля в которые временно запрещен или ограничен;
At its 12th plenary meeting, held in December 2006, the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technology considered further export control measures and agreed on a number of amendments to its control lists. На 12-м пленарном заседании, состоявшемся в декабре 2006 года, участники Вассенаарских договоренностей по экспортному контролю за обычными вооружениями, товарами и технологиями двойного назначения рассмотрели дальнейшие меры в области экспортного контроля и согласовали ряд поправок к контрольным спискам.
Slovenia is a member of all export control regimes except for the Missile Technology Control Regime, in which no consensus can be reached on admitting new members. Словения является участником всех режимов экспортного контроля, за исключением режима контроля за ракетными технологиями, по которому не удается достичь консенсуса в том, что касается приема новых участников.
The Panel was impressed by the high level of attention to detail shown by many Member States to both the spirit and letter of sanctions provisions regarding export controls. Группа высоко оценила продемонстрированное многими государствами-членами исключительное внимание к деталям воплощения как духа, так и буквы положений о санкциях в области экспортного контроля.
New Zealand applies export controls to materials and dual-use goods that can be used in a nuclear weapons programme and coordinates these measures with other members of the Nuclear Suppliers Group. Новая Зеландия применяет меры экспортного контроля к материалам и товарам двойного назначения, которые могут быть использованы в ядерной оружейной программе, и координирует эти меры с другими членами Группы ядерных поставщиков.
An assessment of structural transformation - defined to include qualitative targets on increased value addition, diversification of local productive and export capacities in agriculture, manufacture and services - portrays gloomy realities of the economies of LDCs. Анализ структурных преобразований, оцениваемых с точки зрения достижения качественных показателей роста добавленной стоимости, а также диверсификации местного производственного и экспортного потенциала в сельском хозяйстве, промышленности и сфере услуг, рисует мрачную картину реального состояния экономики НРС.
This was the case of a study visit made to export control authorities in Albania, Bosnia and Herzegovina and Serbia in the past year. В качестве примера можно привести проведение в прошлом году ознакомительного посещения органов экспортного контроля в Албании, Боснии и Герцеговине и Сербии.
Chile is fulfilling its commitment to combat the proliferation of weapons of mass destruction through ongoing coordination and cooperation between Government ministries and agencies relevant to the area of export control and security, by means of a fluid system for exchanging information, alerts and training. Чили выполняет свои обязательства по борьбе с распространением оружия массового уничтожения путем поддержания постоянного сотрудничества и взаимодействия между государственными министерствами и ведомствами, занимающимися вопросами экспортного контроля и обеспечения безопасности, в рамках гибкой системы обмена информацией, направления оповещений и подготовки кадров.
Major challenges to effective implementation of sanctions are insufficient capacity, inadequate training of customs or export control authorities, difficulties identifying dual-use items, identification of suspicious end users or end uses, and issues related to intangible technology transfer. Основные сложности с эффективным осуществлением санкций - это недостаточная оснащенность, неадекватная обученность людей, работающих в ведомствах таможенного или экспортного контроля, трудности, связанные с выявлением предметов двойного назначения, а также подозрительных конечных пользователей или видов конечного использования, и проблемы, порождаемые неосязаемой передачей технологий.
Azerbaijan takes all necessary efforts to maintain an effective export control system in order to prevent illegal activities relating to arms and military and dual-use goods, including the proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials. Азербайджан прилагает все необходимые усилия для обеспечения работы эффективной системы экспортного контроля в целях предотвращения незаконной деятельности, связанной с оружием и товарами военного и двойного назначения, в том числе распространения оружия массового уничтожения, средств его доставки и соответствующих материалов.
Control of exports of dual-use goods in the Czech Republic concentrates on the dual-use items included in the export control lists of the international control regimes. Контроль за экспортом товаров двойного использования в Чешской Республике сосредоточен на товарах двойного использования, включенных в списки экспортного контроля международных режимов контроля.
When the civil war ended in 2003, Liberia lacked a functioning system of internal and export control and was therefore unable to participate in the Kimberley Process Certification Scheme. После завершения гражданской войны в 2003 году в Либерии отсутствовала функционирующая система внутреннего и экспортного контроля, что не позволяло ей участвовать в Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
Several countries also continued to diversify their export production by building local capacity in processing and value addition, helping them to capture new markets for high-valued products in the fast-growing emerging markets of East Asia and Latin America. Несколько стран также продолжали осуществлять диверсификацию экспортного производства за счет развития местной перерабатывающей и обрабатывающей промышленности, что помогло им закрепиться на новых рынках дорогостоящей продукции в быстрорастущих странах с формирующейся рыночной экономикой в Восточной Азии и Латинской Америке.
The Government aimed to reduce poverty, create jobs and develop remote rural areas by attracting and liberalizing foreign direct investment and developing SMEs and agro-based industry, as well as the export sector. Правительство стремится к сокращению масштабов нищеты, созданию рабочих мест и развитию отдаленных сельских районов за счет привлечения и либерализации режима прямых иностранных инвестиций, развития МСП, агропромышленности, а также экспортного сектора.
UNIDO will continue to assist countries in the region to meet international standards that will improve their participation in cross-border trade, particularly through a focus on value chains and enhancing export potential and competitiveness. ЮНИДО продолжит оказывать помощь странам данного региона в целях обеспечения соответствия международным стандартам, что позволит расширить их участие в трансграничной торговле, делая при этом особый акцент на модернизацию производственно-сбытовых цепей и повышение их экспортного потенциала и конкурентоспособности.
This will be done predominantly through support to regional and national institutions offering targeted services to upgrade enterprise quality, safety, productivity and export capacity and enable them to better integrate into local, regional and global supply or value chains. Это будет осуществляться преимущественно за счет поддержки региональных и национальных учреждений, предлагающих целевые услуги для повышения качества продукции, безопасности, производительности и экспортного потенциала предприятий, и позволит им лучше интегрироваться в местные, региональные и глобальные сбытовые и производственные цепи.
With German export control laws having become extremely complex, and almost intelligible for experts only, in June 2013, the German Government announced the revision and updating of the Foreign Trade Act. В связи с тем, что положения немецкого законодательства, касающиеся экспортного контроля, становятся чрезвычайно сложными и доступными для понимания лишь экспертам, правительство Германии в июне 2013 года объявило о пересмотре и обновлении закона о внешней торговле.
A main theme of the seminar was the exchange of experiences, views and best practices on the roles of licensing and customs authorities in the national export control systems, as well as their interaction and cooperation. Главной темой этого семинара был обмен накопленным опытом, мнениями и передовыми методами работы по вопросам, касающимся роли лицензирующих органов и таможенных властей в рамках национальных систем экспортного контроля, а также взаимодействия и сотрудничества между ними.
Thanks to the measures it has taken to strengthen the strategic control of the international trade in dual-use goods and technology, Mexico has advanced in the consolidation of its export control system. Благодаря национальным мерам по ужесточению стратегического контроля за международной торговлей товарами и технологиями двойного назначения, Мексике удалось укрепить национальную систему экспортного контроля.
For export controls, United States officials offered the Committee several effective practices in addition to those mentioned above, including: В дополнение к вышеупомянутому должностные лица Соединенных Штатов ознакомили Комитет еще с несколькими видами эффективной практики в области экспортного контроля, в том числе:
More pointedly for implementation of Security Council resolution 1540 (2004), since 2007 OPDAT has organized United States assistance work addressing the prosecution of proliferation, export control and border control crimes. Более непосредственное отношение к осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности имеет то, что с 2007 года ОПДАТ организует работу Соединенных Штатов по оказанию содействия в организации судебного преследования за преступления в сферах распространения, экспортного контроля и пограничного контроля.
Over the past few years, BIS has added more online training, which has proven to be an effective practice for helping small and medium-sized businesses, a perennial issue for export control authorities worldwide. В последние несколько лет БПБ расширило диапазон онлайновой подготовки, которая оказалась весьма эффективной для малых и средних предприятий, которые представляют собой извечную проблему для органов экспортного контроля по всему миру.