Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортного

Примеры в контексте "Export - Экспортного"

Примеры: Export - Экспортного
It is also imperative to prevent the treaty process from becoming a means to the worldwide imposition of export control criteria and regimes adopted in restricted forums; this could be seen as a tool for political pressure and interference in States' internal affairs. Нельзя также допустить, чтобы содержание договора стало простой копией - на универсальном уровне - критериев и режимов экспортного контроля, утвержденных в рамках узких форумов, поскольку это превратило бы его в инструмент политического давления и вмешательства во внутренние дела государств.
One way in which national discretion is currently used within many export control regimes is through the recognition that it is not always necessary, nor even prudent from a risk management perspective, to require individual case-by-case analysis of proposed transfers in all circumstances. Один способ реализации дискреционного права государствами, который в настоящее время применяется в рамках многих режимов экспортного контроля, состоит в признании того, что не всегда обязательно - и даже не всегда благоразумно с точки зрения управления рисками - требовать во всех обстоятельствах отдельного анализа предполагаемых поставок.
However, domestic efforts would fall short unless the granting of agricultural subsidies to farmers in high-income countries and the imposition of export controls on food were addressed at the multilateral level. Тем не менее, внутренние усилия бывают недостаточными без предоставления сельскохозяйственных субсидий фермерским хозяйствам в странах с высоким доходом и без введения экспортного контроля на продукты питания на многостороннем уровне.
(a) Holding consultations on issues such as arms control, export controls and the non-proliferation of weapons of mass destruction; а) проведение консультаций по вопросам контроля над вооружением, экспортного контроля и нераспространения оружия массового поражения;
My country, having examined the status of its implementation of resolution 1540 (2004), has developed a draft project on strengthening technical capabilities for export and import controls over nuclear and other radioactive materials in Mongolia. Изучив ситуацию с выполнением резолюции 1540 (2004), наша страна разработала план по укреплению технического потенциала в области экспортного и импортного контроля за ядерными и иными радиоактивными материалами в Монголии.
Additional care also needs to be taken to ensure that debt inflows do not lead to currency appreciations that may unduly harm the competitiveness of the export sector. Необходимо также уделять особое внимание обеспечению того, чтобы притоки задолженности не приводили к повышению курса валюты, которое может нанести неоправданный ущерб конкурентоспособности экспортного сектора.
While some countries and regional groupings have introduced export controls, to date no universally applicable instrument has been concluded that could address the international nature of the arms trade. Хотя некоторые страны и региональные группировки внедрили меры экспортного контроля, на сегодняшний день не заключено ни одного универсально применимого документа, который мог бы решать проблему международного характера торговли оружием.
In the face of an arms industry that operates globally, national or regional export control systems have become ineffective in controlling the illicit transfer of conventional arms. Перед лицом промышленности вооружений, действующей по всему миру, национальные или региональные системы экспортного контроля становятся неэффективными в деле контроля за незаконными поставками обычных вооружений.
Report on the identification and analysis of growth-led subsectors with high potential for the expansion of small and medium-scale enterprises in the export sector Доклад о выявлении и анализе подсекторов экспортного сектора с высокими темпами роста и значительным потенциалом в плане развития малых и средних предприятий
In response to a question by Uzbekistan regarding arms exports, the United Kingdom said it took its export responsibilities seriously and was committed to operating a robust export-control regime. В ответ на вопрос Узбекистана об экспорте оружия Соединенное Королевство заявило, что оно очень серьезно относится к своим обязанностям в области экспорта и привержено соблюдению жесткого режима экспортного контроля.
Australia has undertaken extensive outreach in our region and beyond to promote non-proliferation measures, including strengthened safeguards under the Additional Protocol, export controls, nuclear security and efforts against nuclear terrorism. Австралия вела в своем регионе и за его пределами обширную разъяснительную работу по пропаганде мер нераспространения, в том числе усиленных гарантий по Дополнительному протоколу, экспортного контроля, ядерной безопасности и противодействия ядерному терроризму.
At the same time, global practice now indicates that no matter how strong export control measures a sovereign State can establish, it cannot give a total guarantee against subsequent violations by third parties. В то же время, как показывает сегодня глобальная практика, какие бы сильные меры экспортного контроля ни установило суверенное государство, оно не может дать полной гарантии от последующих нарушений третьими сторонами.
This list covers all items referring to nuclear and biological weapons and their means of delivery controlled by the international export control regimes and relevant international conventions. В этот список включена вся номенклатура товаров, которые имеют отношение к ядерному, биологическому оружию и средствам его доставки и на которые распространяется действие международных режимов экспортного контроля и соответствующих международных конвенций.
The Group acknowledged the value of IPRs in enhancing FDI flows to developing countries, enhancing domestic capacities, encouraging private sector development and improving developing countries' export capacities. Группа признает важное значение ОИП для увеличения притока ПИИ в развивающиеся страны, укрепления внутреннего потенциала, содействия развитию частного сектора и улучшения экспортного потенциала развивающихся стран.
We support the point of view that mechanisms, principles and norms that are included in functioning export control regimes and multilateral, regional and other relevant arrangements have to be taken into consideration during the development of the treaty. Мы поддерживаем точку зрения о том, что при разработке договора следует принять во внимание механизмы, принципы и нормы, включенные в действующие режимы экспортного контроля и многосторонние, региональные и другие соответствующие соглашения.
In response to the latter, and as a complement to the Doha Round negotiations, the Aid for Trade Initiative is a key way to support countries in developing their export capacity. С учетом последнего обстоятельства и в дополнение к переговорам в рамках Дохинского раунда инициатива «Помощь в интересах торговли» представляет собой важнейшее средство поддержки стран в наращивании их экспортного потенциала.
Replace the word "human" with "economic" and the words "international business development" with "export potential". Заменить слово «человеческого» словом «экономического», а слова «международной предпринимательской деятельности» словами «экспортного потенциала».
This includes preventing illicit trafficking of nuclear, chemical and biological weapons-related materials through measures such as accounting for, securing and physically protecting such materials and improving border security and export controls. Это включает предупреждение незаконного оборота оружейных ядерных, химических и биологических материалов путем принятия таких мер, как учет, обеспечение безопасности и физической защиты таких материалов и укрепление пограничного и экспортного контроля.
Efforts to diversify the Territory's export market, which has traditionally been dominated by China and Japan, have shown some success, as evidenced by the 350 per cent increase in shrimp exports to the United States of America in the period 2005-2006. Усилия по диверсификации экспортного рынка территории, на котором традиционно доминировали Китай и Япония, привели к некоторым успехам, свидетельством чего является увеличение на 350 процентов экспорта креветок в Соединенные Штаты Америки в период 2005 - 2006 годов.
The study examined the correlation between the performance of fisheries industry, particularly the export component and its impact on the labour engaged in the sector. В рамках исследования изучалась взаимосвязь между показателями деятельности в секторе рыболовства, в особенности его экспортного компонента, и их влиянием на работников, занятых в этом секторе.
If an inventory is not presently in a Customs-Free Zone, it could easily be shipped to one, for example shortly before the EU mercury export ban takes effect. Если запас еще не хранится в беспошлинной зоне, он вполне может быть ввезен в нее, например, накануне вступления в силу экспортного запрета ЕС.
I will briefly elaborate on our non-proliferation efforts in terms of our export control systems and our participation in the Proliferation Security Initiative. Я хотел бы кратко остановиться на наших усилиях в области нераспространения и, в частности, нашей системе экспортного контроля и участии нашей страны в осуществлении Инициативы по безопасности в борьбе с распространением.
While expecting universal application of the non-proliferation standards adopted by them, the members of the exclusive export control arrangements are not willing to open up these arrangements so that other States may benefit from the sharing of best practices and experiences. Участники привилегированных механизмов экспортного контроля, призывая к всеобщему применению принятых ими стандартов в области нераспространения, сами, вместе с тем, не готовы предоставить эти механизмы другим государствам, с тем чтобы они могли извлечь пользу из обмена передовым опытом и знаниями.
Food and energy-importing countries may see their terms of trade improve, although in most cases these gains may be more than offset by the collapse in export demand, the increased cost of borrowing and/or falling remittance flows. Для стран-импортеров продовольствия и энергоносителей условия торговли могут улучшиться, хотя в большинстве случаев связанные с этим выгоды будут более чем компенсированы обвальным сокращением экспортного спроса, ростом стоимости кредитов и/или снижением притока денежных переводов.
To deal with such issues, the Director-General called for a new "Geneva consensus": to provide for the creation of the necessary conditions for benefiting from external market access that ensures productive and export capacity-building and the equitable distribution of benefits. Генеральный директор призвал достичь нового «Женевского консенсуса» для решения подобных вопросов: добиться формирования необходимых условий для того, чтобы страны могли воспользоваться расширением доступа на внешние рынки, обеспечивающим укрепление производственного и экспортного потенциала и справедливое распределение выгод.