The questions relating to the export control of military and dual-use technologies are under intense scrutiny by the President and the Government of the Russian Federation. |
Вопросы экспортного контроля военных и двойных технологий находятся под пристальным вниманием Президента и Правительства Российской Федерации. |
This process, which began to unfold in the early 1980s, has created a growing trade deficit which highlights the challenges of developing export capacities. |
Этот процесс, обозначившийся в начале 80-х годов, породил растущий торговый дефицит, который подчеркивает насущность задач развития экспортного потенциала. |
A depreciation of the currency, by about 8 per cent, is also likely as the authorities seek to boost export competitiveness. |
Представляется вероятным также обесценение валюты примерно на 8 процентов в связи с попытками правительства повысить конкурентоспособность экспортного сектора. |
It is this compositional mismatch that makes it difficult - if not impossible - to substitute domestic demand for export demand in the event of a disturbance on foreign markets. |
Именно такое структурное несоответствие затрудняет, если не делает невозможным, замену экспортного спроса внутренним в случае нарушений на внешних рынках. |
Nepal had been implementing a programme of industrial and trade policy reform, aimed at boosting industrial activity and strengthening the competitiveness of its industry and export sector. |
Непал осуществляет программу реформ в области промышленной и торговой политики, которая направлена на стимулирование промышленного производства и повышение конкурентоспособности промышленности и экспортного сектора. |
This will also include analysis of export potential and barriers to energy services trade; |
Эта работа должна включать в себя также анализ экспортного потенциала и препятствий для торговли энергоуслугами; |
The export control system makes it impossible for arms supplies to bypass current international rules and regulations or to evade United Nations sanctions. |
Созданная в стране система экспортного контроля исключает возможность поставки вооружений в обход существующих международных правил и норм, а также минуя санкции ООН. |
Beneficiary countries will receive help in developing their export capacities so that they can better take advantage of trading opportunities for tropical fruits while building local capacities to meet international and other standards. |
Странам-бенефициарам будет оказана помощь в наращивании экспортного потенциала, что позволит лучше использовать возможности для торговли тропическими фруктами и укреплять местный потенциал, необходимый для выполнения международных и иных стандартов. |
Security Council resolution 1540 placed binding obligations in regard to export controls on all States Members of the United Nations. |
Резолюция 1540 Совета Безопасности налагает на все государства-члены Организации Объединенных Наций строгие обязательства в том, что касается экспортного контроля. |
The members observed with satisfaction the willingness of a number of non-member States to accept the MTCR guidelines as part of their national export control regimes. |
Члены с удовлетворением отметили готовность ряда государств-нечленов принять директивы РКРТ в качестве составной части своих национальных режимов экспортного контроля. |
Despite the erosion of preferential margins, many regional and preferential arrangements remain important for the location of export production, as do various offshore production schemes. |
Несмотря на сокращение преференциальных льгот, важную роль при решении вопросов размещения экспортного производства по-прежнему играют многие региональные соглашения и режимы преференциальной торговли, равно как и различные системы офшорного производства. |
The Board noted that new challenges, such as non-State actors, globalization and the rapid advance of information technology, added new dimensions to export controls. |
Совет отметил, что такие новые вызовы, как негосударственные субъекты, глобализация и быстрое развитие информационных технологий вызвали появление новых аспектов экспортного контроля. |
(a) The international non-proliferation legal system and export control framework. |
а) Международно-правовая система нераспространения и рамки экспортного контроля. |
That made it necessary to move from the supplier-based export controls model to an inclusive approach based on coordination and cooperation of the entire international community. |
В связи с этим необходимо перейти от ориентированной на поставщика модели экспортного контроля к всестороннему подходу на основе координации и сотрудничества в рамках всего международного сообщества. |
Given the challenge posed by non-State actors, export controls, in order to be effective, should be as much international as national and more inclusive than exclusive. |
С учетом вызовов со стороны негосударственных субъектов для обеспечения эффективности экспортного контроля эти меры должны приниматься как на международном, так и на национальном уровнях и должны быть не столько исключительными, сколько всеобъемлющими. |
Multilateral approaches within the United Nations framework could go a long way to help generate political support and consolidate international consensus on non-proliferation and export controls. |
Многосторонние подходы в рамках Организации Объединенных Наций могут оказать значительное содействие в обеспечении политической поддержки и консолидации международного консенсуса в отношении нераспространения и экспортного контроля. |
With the expansion of globalization and new developments in science and technology, traditional export control mechanisms are inadequate to cope with increasingly sophisticated covert proliferation activities. |
Результатом расширения глобализации и последних научно-технологических достижений становится то, что традиционных механизмов экспортного контроля оказывается недостаточно для того, чтобы отслеживать все более изощренную подпольную деятельность по распространению. |
In addition, the Government has taken a variety of measures to enhance our export control regulations and policies, as well as awareness within industry. |
Кроме того, правительство приняло ряд мер с целью усовершенствовать нормативно-правовую основу и стратегии экспортного контроля, а также повысить уровень информированности всех, кто работает в этой отрасли. |
Aware of its responsibilities arising from the possession of nuclear weapons, India has put in place legislative and administrative measures, including export controls, in this regard. |
Осознавая ответственность, связанную с обладанием ядерным оружием, Индия принимает законодательные и административные меры в этой области, включая меры экспортного контроля. |
In that respect, joint efforts and the development and maintenance of effective export control regimes are needed to prevent the spread of chemical, biological and nuclear weapons. |
В этой связи в целях предотвращения распространения химического, биологического и ядерного оружия необходимо предпринять совместные усилия по разработке и поддержанию эффективных режимов экспортного контроля. |
While many WCO members have legislation covering exportation, there is a need to review and/or adjust national legislation in some countries and to strengthen export control procedures. |
Хотя многие государства - члены ВТО располагают законодательством, охватывающим экспорт, некоторым странам необходимо пересмотреть и/или скорректировать национальное законодательство и усилить процедуры экспортного контроля. |
In general, we regard PSI as an integral component of the global strategy to strengthen international regimes for the non-proliferation of WMD and export controls. |
В целом рассматриваем ИБОР как составную часть глобальной стратегии укрепления международных режимов нераспространения ОМУ и экспортного контроля. |
A more concerted effort on the part of African policy makers for promoting export capacity and facilitating structural diversification, through the adoption of a coherent industrial policy, is required. |
Директивным органам африканских стран необходимо прилагать более согласованные усилия в целях содействия наращиванию экспортного потенциала и облегчения структурной диверсификации на основе проведения последовательной политики индустриализации. |
the effective and efficient implementation of an export control system with adequate sanctions; |
эффективное и действенное функционирование системы экспортного контроля, дополняемой применением надлежащих мер наказания за нарушения; |
The Government has also taken steps towards trade liberalization, including abolition of export licensing, reduction of tariffs to the level of 0-15 per cent and liberalization of currency transactions. |
Правительство предприняло также шаги по либерализации торговли, включая упразднение экспортного лицензирования, снижение тарифных ставок до уровня 0 - 15 процентов и либерализацию валютных операций. |