| As a nuclear weapon State, Pakistan is fully cognizant of its responsibilities and has established effective and robust command-and-control structures and comprehensive export control and regulatory regimes. | Как государство, обладающее ядерным оружием, Пакистан полностью сознает лежащие на нем обязанности и создал эффективные и надежные структуры командования и управления и установил всеобъемлющие режимы экспортного контроля и регулирования. | 
| As a strong supporter of national export controls, Australia is committed to expanding international trade in chemical and biological goods for peaceful purposes and maintaining active chemical and biotechnological industries within a secure regulatory framework. | Будучи убежденным сторонником национальных мер экспортного контроля, Австралия привержена делу расширения международной торговли химическими и биологическими товарами мирного предназначения, а также обеспечения надежной нормативной системы, регулирующей деятельность химической и биотехнологической промышленности. | 
| Focus will be placed on work with small- and medium-sized enterprises, encouraging export trade in sectors with potential for strong links to the informal sector. | Особое внимание будет уделяться работе с малыми и средними предприятиями для расширения экспортного производства в тех секторах, где возможны прочные связи с неформальным сектором. | 
| Furthermore, contrary to what has been said, India's membership of international export control regimes, such as the Nuclear Suppliers Group, would strengthen international non-proliferation efforts. | Кроме того, вопреки тому, что было сказано, членство Индии в международных режимах экспортного контроля, таких как Группа ядерных поставщиков, укрепляло бы международные нераспространенческие усилия. | 
| The national system of arms, military equipment and dual-use goods export control together reflect the relevant legal rules and regulations of the European Union and OSCE. | В целом, в национальной системе экспортного контроля за оружием, военной техникой и товарами двойного назначения находят свое отражение соответствующие юридические правила и положения Европейского союза и ОБСЕ. | 
| The Association established an export control programme and a strong working team for this important work, with the Secretary General of the Association as the team leader. | Для выполнения этой важной работы Ассоциация создала программу экспортного контроля и сильную рабочую группу во главе с Генеральным секретарем Ассоциации. | 
| The Association's non-governmental role in non-proliferation export control work contributed a lot to international efforts to prevent proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. | Неправительственный характер деятельности Ассоциации в области экспортного контроля в целях нераспространения в значительной степени содействовал международным усилиям по предотвращению распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки. | 
| Croatia participates in all export control regimes (the Wassenaar Arrangement, the Nuclear Suppliers Group, the Australia Group and the Zangger Committee). | Хорватия является участником всех режимов экспортного контроля (Вассенаарских договоренностей, Группы ядерных поставщиков, Австралийской группы и Комитета Цангера). | 
| As a result, the region is increasingly becoming an important source of export demand that could form the basis for initiating and sustaining industrial development. | В результате регион становится все более важным источником экспортного спроса, что может заложить основу для начала и поддержания промышленного развития. | 
| DC exports in ISS are concentrated in a limited number of economies, given weak productive and export capacities (Table 2). | Ввиду слаборазвитого производственного и экспортного потенциала экспорт РС в сфере СИУ сосредоточен в ограниченном числе стран (таблица 2). | 
| Excessive tightening of monetary policy may no longer be required as demand-side pressures should see a reduction through a slowdown in the export channel. | Чрезмерного ужесточения денежно-кредитной политики может больше не потребоваться из-за того, что обуславливаемое спросом давление должно уменьшиться на основе замедления экспортного канала. | 
| Increasing both their export capacity and actual exports of energy resources | увеличения экспортного потенциала и экспорта энергоресурсов государств - участников СНГ; | 
| These include orders for enhanced security measures and laws for a real-time national source tracking system and for enhanced export controls for radioactive materials. | К ним относятся указы об усилении мер безопасности и законы о создании национальной системы наблюдения за источниками в реальном масштабе времени и об усилении экспортного контроля за радиоактивными материалами. | 
| The web page run by the Istanbul Mineral and Metal Exporters' Association (IMMIB) provides information on the export control legislation to exporters on a regular basis. | На веб-сайте Стамбульской ассоциации экспортеров металлов и полезных ископаемых экспортерам регулярно предоставляется информация о законодательстве в сфере экспортного контроля. | 
| End-use statements contain a clause prohibiting in general the re-export of goods to third countries without the consent of the Swiss export control authorities. | Заявления о конечном применении содержат положение, предусматривающее общий запрет на реэкспорт товаров в третьи страны без согласия органов экспортного контроля Швейцарии. | 
| Developing mechanisms for cooperating with the weapons industry to ensure compliance with export control laws and non-proliferation standards; | разработка механизмов сотрудничества с оружейной промышленностью в целях обеспечения соблюдения законов в области экспортного контроля и стандартов нераспространения; | 
| SMEs are considered the largest source of untapped export potential and job creation - 120 million non-farm private sector workers are estimated to be with SMEs. | В качестве крупнейшего источника незадействованного экспортного потенциала и создания рабочих мест рассматриваются МСП - по имеющимся оценкам, 120 млн. человек, занятых в несельскохозяйственном частном секторе, работают на малых и средних предприятиях. | 
| Some Member States reported that they regard information exchange on their existing export control regimes as a confidence-building measure in the field of conventional arms. | Некоторые государства-члены сообщили, что относят к мерам укрепления доверия в области обычных вооружений обмен информацией о существующих у них режимах экспортного контроля. | 
| May 2002 - Kazakhstan becomes a member of the Nuclear Suppliers Group, which has 40 member States and establishes guidelines on export controls for nuclear trade. | Май 2002 года - Казахстан принят в Группу ядерных поставщиков, объединяющую 40 государств и устанавливающую принципы экспортного контроля в сфере ядерной торговли. | 
| Additional measures should include a moratorium on nuclear tests, tight export controls on fissile materials and related technologies, and stringent command and control systems for countries' arsenals. | Дополнительные меры должны включать мораторий на ядерные испытания, жесткие меры экспортного контроля над расщепляющимися материалами и сопутствующими технологиями, а также ужесточение систем управления и охраны национальных арсеналов. | 
| The Conference should recognize the importance of effective national export control systems and should encourage States parties that had such systems to provide assistance to those that required it. | Конференция должна официально признать важность эффективных национальных систем экспортного контроля и побудить государства-участники, имеющие такие системы, предоставить помощь тем, кто в ней нуждается. | 
| In implementing their obligations under the Treaty, all States parties should take into account multilaterally agreed guidance on what constituted effective export control measures. | При осуществлении своих обязательств согласно Договору все государства-участники должны принять во внимание согласованные на международном уровне указания в отношении того, что такое эффективные меры экспортного контроля. | 
| It was up to all States to ensure that export control regimes continued to work effectively and that they continued to support the international non-proliferation framework. | Все государства должны принять меры к тому, чтобы режимы экспортного контроля продолжали работать эффективно, по-прежнему поддерживая международную систему нераспространения. | 
| Hungary hoped, in that connection, that the international export control regimes, in particular that of the Nuclear Suppliers Group, would become universally recognized. | В этой связи Венгрия надеется, что международные режимы экспортного контроля, в частности режим Группы ядерных поставщиков, получат всеобщее признание. | 
| Ukraine believes that strengthening the multilateral export control regimes shall be one of the decisive guidelines to combat illicit nuclear trafficking and the illegal transfer of technologies. | Украина считает, что укрепление многосторонних режимов экспортного контроля должно быть одним из определяющих направлений в борьбе с незаконным оборотом в ядерной сфере и незаконной передачей технологий. |