The resolution requires States to undertake a number of steps to strengthen their non-proliferation and chemical, biological and nuclear security capabilities, including measures to strengthen export controls over materials that could be used to produce weapons of mass destruction. |
Эта резолюция предусматривает, что государства должны принять ряд мер по укреплению их потенциала в сфере нераспространения и обеспечения сохранности химического, биологического и ядерного оружия, в том числе меры по укреплению экспортного контроля за материалами, которые могут использоваться для производства оружия массового уничтожения. |
Austria welcomes the increasing adherence to export controls and is in the process of examining opportunities offered by this development with a view to strengthening the global nuclear disarmament and non-proliferation regime. |
Австрия приветствует более жесткое соблюдение мер экспортного контроля и изучает открывающиеся в этой связи возможности в целях укрепления глобального режима ядерного разоружения и ядерного нераспространения. |
The Action Plan agreed in the Final Document of the 2010 Review Conference lists a number of ways for States parties to strengthen domestic export control systems: |
З. В Плане действий, согласованном в рамках Заключительного документа Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, указывается ряд способов, позволяющих государствам-участникам укрепить национальные системы экспортного контроля: |
The Resolution requires that states undertake specific steps to strengthen their non-proliferation and chemical, biological and nuclear security capabilities, including accounting for, securing, and physically protecting nuclear weapons related materials and strengthening border and export controls over such items. |
В соответствии с резолюцией государства обязаны предпринимать конкретные шаги для укрепления их потенциала в области нераспространения и обеспечения сохранности их химического, биологического и ядерного оружия, включая учет и обеспечение сохранности и физической защиты связанных с ядерным оружием материалов и укрепление пограничного и экспортного контроля над такими материалами. |
Under the framework of the United Nations Cluster on Trade and Productive Capacity, UNCTAD is also implementing a three-year project on "Enhancing sustainable tourism, clean production and export capacity in Lao People's Democratic Republic". |
Кроме того, в рамках Тематической группы Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и производственного потенциала ЮНКТАД занималась осуществлением проекта в области развития устойчивого туризма, экологически чистого производства и укрепления экспортного потенциала в Лаосской Народно-Демократической Республике. |
In this regard, the multinational export control regimes for nuclear related materials, equipment and technology, i.e., the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group, have played an important role in ensuring the implementation of the obligations concerning export controls under the Treaty. |
В этом плане многосторонние механизмы экспортного контроля за ядерными и связанными с ними материалами, оборудованием и технологиями, а именно Комитет Цангера и Группа ядерных поставщиков, играют важную роль в обеспечении осуществления обязательств в отношении экспортного контроля по Договору. |
The Republic of Belarus is pursuing responsible policies in the area of export control, and the admission of our country to the Nuclear Suppliers Group in 2000 is proof of full compliance by Belarus with internationally recognized export control standards. |
Республика Беларусь проводит ответственную политику в области экспортного контроля, и доказательством строгого соблюдения Беларусью международно признанных норм экспортного контроля стал факт принятия нашей страны в 2000 году в группу ядерных поставщиков. |
France welcomes China's enactment of national laws and regulations on export control over sensitive items and supports China's membership in MTCR as soon as possible and in other multilateral export control regimes when appropriate. |
Франция приветствует введение Китаем национальных законов и предписаний в отношении экспортного контроля чувствительных предметов и поддерживает наискорейшее китайское членство в РКРТ и, когда это уместно, в других многосторонних режимах экспортного контроля. |
It was implementing resolution 1540 (2004) and other resolutions related to non-proliferation, was intensifying its efforts in the field of nuclear export control and had adopted a set of laws and regulations consistent with the international nuclear export control system. |
Китай выполняет резолюцию 1540 (2004) и другие резолюции, связанные с нераспространением, активизируют свои усилия в области ядерного экспортного контроля и принял ряд законодательных и нормативных актов, отвечающих требованиям системы международного ядерного экспортного контроля. |
In 2007, members of the Eurasian Economic Community agreed on a mechanism to harmonize their export control systems and implement the Agreement on a Common Order of Export Control. |
В 2007 году члены Евразийского экономического сообщества одобрили механизм согласования своих систем экспортного контроля и осуществления положений Соглашения о едином порядке экспортного контроля государств - членов ЕВРАЗЕС. |
In compliance with its international commitments, the Republic of Lithuania has developed an effective system for the control of export, import and transit of strategic goods with the view to integrate it into the system of export control of the EU and international non-proliferation regimes. |
В порядке соблюдения своих международных обязательств Литовская Республика разработала эффективную систему контроля за экспортом, импортом и транзитом стратегических товаров в перспективе ее интеграции в систему экспортного контроля ЕС и международные нераспространенческие режимы. |
In accordance with the Act of the Republic of Belarus on export monitoring, transit means the movement of objects subject to export control through the territory of the Republic of Belarus between two points on the State border of the Republic of Belarus under customs supervision. |
В соответствии с Законом Республики Беларусь «Об экспортном контроле» под транзитом понимается перемещение объектов экспортного контроля через территорию Республики Беларусь между двумя точками Государственной границы Республики Беларусь под таможенным надзором. |
The procedure for examining applications for the export of conventional weapons and related technologies was established by the decision of the Cabinet of Ministers of Ukraine on approval of the Statute on the procedure for conducting examinations in the area of export control of 15 July 1997. |
Порядок проведения экспертизы заявок на экспорт обычных вооружений и связанных с ними технологий установлен постановлением Кабинета Министров Украины "Об утверждении Положения о порядке проведения экспертизы в области экспортного контроля" от 15 июля 1997 года. |
Malta has taken measures to ensure that its export controls conform to international export control regimes and to international obligations and responsibilities derived from membership of the United Nations, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Мальта приняла меры по обеспечению того, чтобы ее экспортный контроль соответствовал международным режимам экспортного контроля и международным обязательствам и обязанностям, проистекающим из ее членства в Организации Объединенных Наций, Европейском союзе и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
That each manufacturer's export manufacturing transition plans should include specific details for each of the manufacturer's export markets and for each metered-dose inhaler by active ingredient concerning: |
что планы конверсии экспортного производства каждого производителя должны включать подробные конкретные данные по каждому экспортному рынку производителя и по каждому виду дозированного ингалятора с указанием соответствующего активного ингредиента относительно: |
Given the potential for export production to reduce poverty and promote development, assistance to developing countries aimed at helping them take advantage of existing export opportunities is becoming an increasingly important component of both development assistance and trade policy. |
С учетом тех возможностей для сокращения масштабов нищеты и поощрения развития, которые открываются в результате налаживания экспортного производства, все более важным компонентом как помощи в области развития, так и торговой политики становится оказание развивающимся странам содействия в освоении имеющихся возможностей для экспорта. |
The purpose is to encourage participants to understand the significance of security export controls and the international trends on non-proliferation, and to enhance their ability to introduce non-proliferation security export control systems and detect the concerned transaction. |
Цель таких курсов состоит в том, чтобы их участники поняли значение для безопасности контроля за экспортом и тенденции в сегодняшнем мире в области нераспространения, а также в расширении их возможностей внедрять системы экспортного контроля в борьбе с распространением ОМУ и обнаруживать соответствующие сделки. |
With reference to the export control of such man-portable systems, the Council agreed to encourage the implementation of the principles of the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-use Goods and Technologies, Elements for Export Controls of MANPADS (Vienna, December 2003). |
В связи с проблемой контроля за экспортом переносных зенитных ракетных комплексов Совет постановил, что следует поощрять соблюдение принципов, закрепленных в Вассенаарских договоренностях по экспортному контролю за обычными вооружениями, товарами и технологиями двойного использования, элементы экспортного контроля за ПЗРК (Вена, декабрь 2003 года). |
The Procedure applies to all entrepreneurs in Ukraine registered with the State Export Control Service as entities undertaking international transfers of goods and engaged in export, import, transit or any other form of foreign trade activity, including manufacturing and science and technology. |
Действие Порядка распространяется на все субъекты предпринимательской деятельности в Украине, которые зарегистрированы в Государственной службе экспортного контроля как субъекты осуществления международных передач товаров, и осуществляют экспорт, импорт, транзит и любые другие виды внешнеэкономической деятельности, включая производственные и научно-технические связи. |
As a participant in the Australia Group, Canada has incorporated into its Export Controls List (Group 7) those biological agents, biological pathogens and biological test, inspection and production equipment agreed upon by that export control forum. |
Будучи участником Австралийской группы, Канада включила в свой Список товаров и технологий, подлежащих экспортному контролю (Группа 7), биологические агенты, биологические токсины и биологическое испытательное, контрольное и производственное оборудование, о которых достиг договоренности этот форум экспортного контроля. |
Africa continued to benefit less than it should from world trade and South-South trade, owing to limited production and export capacities and to trade barriers erected by its traditional partners. |
Африка по-прежнему извлекает гораздо меньшие выгоды, чем она могла бы, из международной торговли и торговли между странами Юга из-за ограниченного производственного и экспортного потенциала и торговых барьеров, возведенных ее традиционными партнерами. |
In accordance with its official non-aligned status, Ukraine fosters the establishment of reliable international export control mechanisms at the bilateral, regional and global levels, engaging with States and international organizations according to the principles of mutual understanding, openness and partnership. |
В соответствии со своим официальным внеблоковым статусом Украина способствует созданию надежных международных механизмов экспортного контроля на двустороннем, региональном и глобальном уровнях взаимодействия с государствами и международными организациями на основе принципов взаимопонимания, открытости и партнерства. |
In accordance with paragraph 12 of the above provisions, the Ministry of Revenue and Duties generates and issues delivery confirmation certificates, which are State documents confirming that the good mentioned therein was imported to Ukraine and is subject to the export control regime of Ukraine. |
Согласно п. 12 вышеупомянутого положения Министерство доходов и сборов Украины (МДС) оформляет и выдает сертификаты подтверждения доставки - государственный документ, подтверждающий, что упомянутый в нем товар был импортирован в Украину и принят под режим экспортного контроля Украины. |
Women's low-paid work has been used by several countries to build up their productive and export capacities; can this be called "smart economics"? |
Дешевый женский труд использовался в ряде стран для наращивания производственного и экспортного потенциала; можно ли назвать это "умным экономическим курсом"? |
OAS and the Government of Mexico organized, in cooperation with the Office for Disarmament Affairs, a workshop on licensing and export controls to support activities included in the national workplan for the implementation of resolution 1540 (2004). |
В числе прочих мероприятий ОАГ и правительство Мексики в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения организовали семинар по вопросам лицензирования и экспортного контроля в поддержку деятельности, предусмотренной в национальном рабочем плане по осуществлению резолюции 1540 (2004). |