The commission is composed of representatives of Government agencies participating in the export control system and also exporters (manufacturers) of goods. |
В состав комиссии включаются представители государственных органов Республики Казахстан, задействованных в системе экспортного контроля, а также экспортера (изготовителя) продукции. |
If necessary, the declarant must provide access to authorized representatives of the authorized agency and other Government agencies of Kazakhstan participating in the export control system for inspection of goods prior to shipment. |
В необходимых случаях заявитель должен предоставлять полномочным представителям Уполномоченного органа и других государственных органов Республики Казахстан, задействованных в системе экспортного контроля, доступ для досмотра продукции на предотгрузочном этапе. |
Where Governments do operate export controls on such equipment, it is important that the controlled categories of equipment be sufficiently disaggregated for the sake of transparency and effective public scrutiny. |
При осуществлении правительствами экспортного контроля за таким оборудованием важно обеспечивать достаточную степень дезагрегирования контролируемых категорий оборудования в интересах гласности и эффективного общественного надзора. |
(b) Effective export and import control measures relating to MOTAPMs; |
Ь) эффективные меры экспортного и импортного контроля в отношении МОПП; |
Educate industry on its obligations and responsibilities under the country's export control system, including penalties for violations. |
проводить с субъектами различных отраслей промышленности разъяснительную работу для ознакомления их с их обязательствами и обязанностями в рамках системы экспортного контроля той или иной страны, включая санкции за нарушения; |
Norway plays an active role in different export control regimes such as the Nuclear Suppliers Group, the Zangger Committee, the Wassenaar Arrangement and the Australia Group. |
Норвегия играет активную роль в реализации различных режимов экспортного контроля, таких, как Группа ядерных поставщиков, Комитет Цангера, Вассенаарские договоренности и Австралийская группа. |
As regards State trading enterprises, it is generally agreed that no commercial activities of State trading enterprises should contain export subsidy elements. |
В отношении государственных торговых предприятий высказывается общее мнение о том, что никакие виды их коммерческой деятельности не должны содержать элементов экспортного субсидирования. |
Cuba believes that the most effective model of export and import control would be one that was negotiated and applied in a true multilateral framework. |
Куба считает, что наиболее эффективным образцом экспортного и импортного контроля был бы режим, созданный в ходе переговоров и применяемый на подлинно многосторонней основе. |
Developing countries required assistance to improve their export capacity, improve their access to high-tech and financial markets and increase their participation in international economic cooperation mechanisms, especially WTO. |
Развивающимся странам требуется помощь для укрепления их экспортного потенциала, расширения доступа к рынкам высоких технологий и финансов, а также для расширения их участия в механизмах международного экономического сотрудничества, в особенности в ВТО. |
There must be greater flow of financing for development and the strength of Africa's export capacity must be built up through genuinely free and fair international trade. |
Необходимо увеличить поток финансирования в целях развития, а укрепление экспортного потенциала Африки должно основываться на подлинно свободной и справедливой международной торговле. |
These measures should be based on a thorough assessment of the different sectors' export potentials and development needs in order to allow for selectivity as far as possible. |
Эти меры должны основываться на тщательной оценке экспортного потенциала различных отраслей и потребностей в области развития, что позволит обеспечить максимальный выбор вариантов. |
Today it is clear that effective export controls are not just good policy, they are legally required of all Members of the United Nations. |
И сегодня уже ясно, что эффективные меры экспортного контроля суть не просто благая политика - они являют собой юридическое требование ко всем членам Организации Объединенных Наций. |
In this regard, we strongly support and believe in the need for establishing effectively functioning national export control systems to prevent illegal small-arms transfers. |
В этой связи мы решительно поддерживаем идею создания эффективно функционирующих национальных систем экспортного контроля в целях предотвращения незаконной передачи стрелкового оружия и твердо верим в необходимость создания таких систем. |
To reinforce the non-proliferation regime, those countries with the technological capacity took steps over the years to tighten export controls, although a clandestine market continued to exist. |
В целях укрепления режима нераспространения страны, обладающие соответствующим техническим потенциалом, с течением ряда лет предприняли шаги по ужесточению экспортного контроля, однако тайный рынок существует и поныне. |
Individuals convicted of violating our export control laws are subject to statutory debarment, to fines up to $1 million and/or to incarceration for up to 10 years. |
Частные лица, обвиненные в нарушении наших законов экспортного контроля, могут лишиться лицензии, подвергнуться штрафу в размере до 1 млн. долл. США и/или тюремному заключению на срок до 10 лет. |
He also said that the group on fresh fruit and vegetables was considering opening up the standards for checks at all stages of marketing and not only at export control point. |
Он также сообщил, что группа по свежим фруктам и овощам изучает вопрос о включении в эти стандарты положений, которые будут предусматривать проведение проверки на всех этапах сбыта, а не только в пунктах экспортного контроля. |
JAFZA (Jebel Ali Free Zone) was built around the port in 1985 to provide foreign companies unrestricted import of labour and export capital. |
Джафза (Свободная зона Джебель Али) была построена вокруг порта в 1985 году, чтобы предоставить иностранным компаниям неограниченный импорт трудового и экспортного капитала. |
Singapore has also readily shared its experiences, particularly the challenges that it has faced in implementing an export control regime, to assist in regional capacity-building. |
В целях содействия укреплению потенциала региона Сингапур также охотно поделился своим опытом, в частности информацией о трудностях, с которыми он столкнулся при введении режима экспортного контроля. |
The export control system of the Republic of Azerbaijan aims at ensuring national security interests and implementing its obligations emanating from international non-proliferation agreements to which it is a party. |
Система экспортного контроля Азербайджанской Республики направлена на защиту национальных интересов в области безопасности и на выполнение обязательств в соответствии с международными договорами по нераспространению, стороной которых является Азербайджан. |
Considerations of principle and practical application suggest that IAEA safeguards and existing export control regimes should be used as a basis when drawing up the verification arrangements for this treaty. |
Принципиальные и практические соображения говорят в пользу того, что при разработке механизмов проверки для такого договора в качестве основы следует использовать гарантии МАГАТЭ и существующие режимы экспортного контроля. |
A major factor inhibiting investment in export supply capabilities is uncertainty as to whether current access levels will be liberalized, curtailed or remain unchanged. |
Одним из крупных факторов, препятствующих капиталовложениям в развитие экспортного потенциала, является неясность в отношении того, что произойдет с нынешними уровнями доступа, поскольку последний может быть либерализован, ограничен или же остаться неизменным. |
(b) Group training: seminars will be organized for Governments and enterprise sectors with the objective of strengthening competitiveness and export capacities (two seminars each year). |
Ь) подготовка по группам: будут организованы семинары для правительств и частного сектора с целью повышения конкурентоспособности и укрепления экспортного потенциала (два семинара ежегодно). |
In all, there is a search for adequate measures and for the best environment to guarantee that foreign direct investment increases export capacity and brings technical modernization. |
В целом страны пытаются изыскать надлежащие меры и создать наилучшие условия для обеспечения того, чтобы прямые иностранные инвестиции способствовали укреплению экспортного потенциала и технической модернизации. |
An essential component is the Centre's research and development programme for improving the export potential, including ways of expanding and diversifying trade, of developing countries. |
Важной составляющей деятельности Центра является его программа в области научных исследований и разработок, направленная на укрепление экспортного потенциала развивающихся стран, включая поиск путей расширения и диверсификации торговли этих стран. |
(b) To consider support measures, including feasibility studies, aimed at diversifying their export sector; |
Ь) рассмотреть вспомогательные меры, в том числе технико-экономические обоснования, направленные на диверсификацию их экспортного сектора; |