| Sweden, therefore, already has a strict export control in this respect and arms embargoes are automatically applied. | Поэтому Швеция в этом отношении уже располагает системой строгого экспортного контроля, и эмбарго на оружие вводится автоматически. | 
| The Republic of Hungary initiated ever since the early 90's a very strict and very effective export control system. | С начала 90х годов в Венгерской Республике введена система весьма строгого и эффективного экспортного контроля. | 
| But measures, such as the Wassenaar Arrangement's elements for export controls of MANPADS, were regarded positively. | Но были позитивно восприняты такие меры, как элементы экспортного контроля за ПЗРК по Вассенаарским договоренностям. | 
| And the Wassenaar Arrangement elements represented a gold standard of export control measures. | Ну а в качестве "золотого стандарта" для мер экспортного контроля выступают элементы по Вассенаарским договоренностям. | 
| If these arms are not stored properly, however stringent our export control systems, leakage will continue. | Сколь бы строги ни были наши системы экспортного контроля, но, если это оружие не будет храниться должным образом, утечка будет продолжаться. | 
| Yet, the rates at which the preferences are utilized are extremely low owing to weak export supply capacity. | Однако показатели использования преференций крайне низки вследствие слабого экспортного потенциала. | 
| The national system of export control provides for effective procedures in international transfers of arms, including small arms and light weapons. | Наша национальная система экспортного контроля предусматривает эффективные процедуры в области международной передачи оружия, в том числе стрелкового оружия и легких вооружений. | 
| Our country also fulfils all its obligations as a party to the relevant international export control regimes. | Наша страна также выполняет все свои обязательства в качестве участника соответствующих международных режимов экспортного контроля. | 
| I suggest that we build on existing export control regimes and make them universal and legally binding. | Я предлагаю опираться на существующие режимы экспортного контроля, сделав их всеобщими и юридически обязательными. | 
| The New Zealand Government has in place practical procedures to implement these provisions in its export controls on all weapons. | Правительство Новой Зеландии утвердило практический порядок осуществления настоящих уложений всеми своими учреждениями экспортного контроля в отношении любых видов оружия. | 
| They suggest lowering the tolerances at export and putting in a statement that even under optimal transport conditions some deterioration can occur. | Предлагают снизить допуски в пунктах экспортного контроля и включить в заявление положение о том, что даже при оптимальных условиях транспортировки может произойти некоторое ухудшение качества продукции. | 
| Destination tolerances: The Standard describes quality standards for the produce at the export control point. | В стандарте излагаются требования, предъявляемые к качеству продуктов в пунктах экспортного контроля. | 
| Stronger export controls on these weapons as well are also necessary tools in the fight against terrorism. | К тому же, ужесточение экспортного контроля в связи с такими вооружениями является еще и необходимым средством борьбы с терроризмом. | 
| Once they have accumulated expertise and strengthened their competitiveness, these may be translated into export capacity. | Приобретение специальных знаний и опыта и повышение конкурентоспособности может способствовать формированию экспортного потенциала. | 
| Identification expertise of the goods and technologies with a view of the export control. | Идентификационная экспертиза товаров и технологий в целях экспортного контроля. | 
| He worked simultaneously at Fortune International Ltd. and then Mekaster India as an export executive to Eastern European markets. | Работал одновременно в компаниях Fortune International и Mekaster India в качестве экспортного менеджера на рынки Восточной Европы. | 
| Imperial patronage also encouraged the industrial production of ceramics and Chinese export porcelain. | Императорское покровительство также позволило приступить к производству высокохудожественной керамики и китайского экспортного фарфора. | 
| Planning and calculation of an annual purchasing budget, which should be adhered to strictly, with the assistance of X-Treme's export sales staff. | Прогнозирование и определение годового бюджета на закупки с помощью экспортного отдела Х-Тгёмё, который должен полностью соблюдаться. | 
| Hoping to benefit commercially and diplomatically by expanding regional trade relations, Nigeria replaced France as Chad's major source of export revenues. | Надеясь извлечь коммерческую и дипломатическую выгоду путём расширения региональных торговых отношений, Нигерия оттеснила Францию как основного источника экспортного дохода Чада. | 
| At the same time, the products of the agriculture form the great part of the export potential. | Наряду с этим, большая часть экспортного потенциала приходится на долю сельскохозяйственной продукции. | 
| Loktionov for 10 allowed "pumping" about 40% of oil and oil products from the entire export volume of the state-owned company. | Локтионову за 10 позволили «прокачать» около 40 % нефти и нефтепродуктов от всего экспортного объёма госкомпании. | 
| These effects will result primarily from Peak Oil and the coming net export crisis. | Эти последствия будут результатом прежде всего Нефтяного Пика и предстоящего экспортного кризиса. | 
| The first Mazda 929 was introduced in 1973, as an export name for the piston-engined second generation Mazda Luce. | Впервые Mazda 929 появилась в 1973 году, в качестве экспортного названия автомобилей второго поколения Mazda Luce с поршневым двигателем. | 
| The export control system of the Republic of Azerbaijan also recognizes the role of the Security Council in imposing embargos and other restrictions. | Система экспортного контроля Азербайджанской Республики также признает роль Совета Безопасности в принятии решений об эмбарго и других ограничениях. | 
| An undervalued currency enables an economy to integrate into the world economy on the basis of strong export performance. | Заниженный валютный курс позволяет экономике страны интегрироваться в мировую экономику на основе роста экспортного сектора. |