| General assistance therefore needs not only to increase but also to specifically target the building of production capacity and export competence. | Поэтому необходимо не только увеличить общую помощь, но и направлять ее конкретно на создание производственного и экспортного потенциала. | 
| Given the vital role of exports, therefore, a way has to be found to urgently encourage growth in the African export sector. | Поэтому в свете жизненно важной роли экспорта необходимо найти пути срочного стимулирования роста экспортного сектора в Африке. | 
| Belarus became a full member of the Nuclear Suppliers' Group, one of the key international export control regimes. | Беларусь стала полноправным членом Группы ядерных поставщиков, одного из ключевых международных режимов в области экспортного контроля. | 
| China continued to restructure State-owned enterprises and strength in the export sector contributed to a 6.5 per cent rise in GDP in 1999. | Китай продолжал осуществлять перестройку государственных предприятий, и укрепление экспортного сектора содействовало увеличению ВВП на 6,5 процента в 1999 году. | 
| In implementing its national export controls New Zealand seeks to restrict trade related only to unsafeguarded nuclear facilities or nuclear weapon programmes in non-nuclear weapon states. | В рамках осуществления ею своего национального экспортного контроля Новая Зеландия стремится ограничивать торговлю, связанную лишь с не поставленными под гарантии ядерными объектами и ядерно-оружейными программами в государствах, не обладающих ядерным оружием. | 
| The introduction of strict national export control regulations remains a high priority task for the Bulgarian Government. | Введение строгих национальных норм экспортного контроля остается одной из первоочередных задач болгарского правительства. | 
| Multilateral export control regimes were also an indispensable part of the global non-proliferation regime, and should be further enhanced. | Незаменимой частью глобального режима нераспространения являются также многосторонние режимы экспортного контроля, и их следует еще больше укреплять. | 
| Some reports bore witness to the benefit of information-sharing, development of best practices, and policy regulation within export control regimes. | В некоторых докладах была отмечена полезность обмена информацией, разработки наилучших методов работы и директивного регулирования в рамках режимов экспортного контроля. | 
| The application of adequate export control measures is an essential tool for achieving nuclear non-proliferation. | Одним из важнейших средств достижения ядерного разоружения является применение надлежащих мер экспортного контроля. | 
| The ROK recognizes that strengthening relevant export control regimes provides a useful tool for the effective prevention of nuclear proliferation. | Республика Корея признает, что укрепление соответствующих режимов экспортного контроля предоставляет важную возможность для эффективного предотвращения ядерного распространения. | 
| The Preparatory Committee must give attention to possible arrangements to strengthen export controls and to combat trafficking in nuclear materials. | Подготовительный Комитет должен рассмотреть предпринимаемые шаги по усилению экспортного контроля и борьбе с контрабандой ядерных материалов. | 
| Approximately a third of reporting States provided information on export control measures concerning sensitive technology and dual-use items. | Примерно треть представивших доклады государств сообщила о принятии мер экспортного контроля в отношении секретной технологии и материалов двойного назначения. | 
| All in all, the descriptions provided by members of the export control regimes indicated the awareness-raising and regulating effect of multilateral collaboration. | В целом информация, предоставленная участниками режимов экспортного контроля, свидетельствовала о повышении информированности и укреплении механизмов регулирования благодаря многостороннему сотрудничеству. | 
| Such measures may include the adoption of multilateral catch documentation and certification schemes, import and export controls, or prohibitions. | Такие меры могут включать утверждение многосторонних систем документирования и сертификации улова, мер импортного и экспортного контроля или запретов. | 
| In that context, aid for trade has emerged as an important form of support for countries to develop their export capacity. | В этом контексте помощь в интересах торговли становится одной из важных форм поддержки стран по вопросам укрепления их экспортного потенциала. | 
| China has always opposed the proliferation of biological weapons and has taken a comprehensive set of strict export control measures. | Китай всегда выступал против распространения биологического оружия и принял ряд существенных мер по обеспечению строгого экспортного контроля. | 
| To that end, national legislation and multilateral export control mechanisms should be reinforced, with particular regard to the nuclear sphere. | Для этого следует укрепить национальное законодательство и многосторонние механизмы экспортного контроля, особенно в ядерной сфере. | 
| A coordinated approach to the strengthening of multilateral non-proliferation and export control regimes was thus in order. | Следовательно, на повестке дня стоит вопрос о разработке согласованного подхода к укреплению многосторонних режимов нераспространения и экспортного контроля. | 
| Practical measures for the prevention of nuclear terrorism must be discussed, and implementation of strict export controls was a key element in advancing those objectives. | Практические меры по предотвращению ядерного терроризма необходимо будет обсудить, а осуществление строгого экспортного контроля является ключевым элементом в достижении этих целей. | 
| We have been taking measures to strengthen and improve our export control systems. | Мы принимаем меры по укреплению и усовершенствованию своих систем экспортного контроля. | 
| Looking ahead, the country's export sector will continue to be weak. | В перспективе состояние экспортного сектора этой страны по-прежнему будет характеризоваться как слабое. | 
| There is widespread recognition that club-based, discriminatory export control measures have failed to address the issue of missiles. | Широко признано, что с помощью «клубных», дискриминационных мер экспортного контроля проблему ракет решить не удалось. | 
| The introduction of an export fee would translate into lower prices for farmers, the weakest party in the supply chain. | Установление экспортного сбора обернется снижением цен для фермеров, являющихся наиболее слабым звеном в цепочке создания стоимости. | 
| Its nuclear facilities and assets are State-owned and under a fail-safe export control regime. | Имеющиеся у него ядерные объекты и материалы принадлежат государству и регулируются надежным режимом экспортного контроля. | 
| The Decree also lays down specific procedures for export controls. | Кроме того, этим Указом определены конкретные процедуры осуществления экспортного контроля. |