| The experience of other international forums for export monitoring demonstrates that it is specific procedures that determine the content and effectiveness of a regime. | Имеющийся опыт работы других международных форумов экспортного контроля показывает, что именно конкретные процедуры определяют содержание и эффективность режима. | 
| In contrast, the poor export performance of most other LDCs suggests that they remain in a weak position to compete on liberalised global markets. | В отличие от этого, неблагоприятное состояние экспортного сектора большинства других НРС означает, что они по-прежнему располагают весьма ограниченными возможностями для того, чтобы успешно конкурировать на либерализованных глобальных рынках. | 
| Goods passing through Australian ports as transhipped goods are subject to the same export controls as goods being exported from Australia. | На проходящие через австралийские порты транзитные грузы распространяются такие же меры экспортного контроля, как и на товары, экспортируемые из Австралии. | 
| Sweden is a party to the all treaties covered by resolution 1540 and participates actively in the export control regimes under consideration. | Швеция является участником всех договоров, подпадающих под действие резолюции 1540, и активно участвует в действующих режимах экспортного контроля. | 
| These constraints are imposed through the imposition of an export monitoring system which hampers economic and social development in developing countries. | Эти ограничения налагаются в рамках системы экспортного контроля, которая препятствует экономическому и социальному развитию развивающихся стран. | 
| In addition to the relevant international treaties, export control measures are equally valid instruments for preventing the proliferation of weapons of mass destruction. | Наряду с соответствующими международными договорами меры экспортного контроля являются не менее ценными инструментами предотвращения распространения оружия массового уничтожения. | 
| We now have to implement our commitments on stricter export controls and develop international instruments on marking, tracing and brokering. | В настоящее время нам следует добиваться реализации своих обязательств в отношении ужесточения экспортного контроля и разработки международных документов, регламентирующих вопросы маркировки, прослеживания и посредничества. | 
| A dynamic export sector was a prerequisite for attracting international private capital. | Одним из условием получения средств из иностранных частных источников является динамичное развитие экспортного сектора. | 
| Subregional liberalization could be considered as an alternative option to develop export capacity in developing countries. | Либерализация на субрегиональном уровне может рассматриваться в качестве одного из возможных путей для развития экспортного потенциала развивающихся стран. | 
| In fact, some cities have already experienced epidemics that have resulted in significant economic losses from reduced tourism and export potential. | На деле в некоторых городах уже отмечались эпидемии, приведшие к значительным экономическим потерям в результате сокращения потоков туристов и экспортного потенциала. | 
| The export control legislation and regulations can be consulted on the official website of the National Agency for Exports Control - . | С законами и законодательными актами в области экспортного контроля можно ознакомиться на официальном веб-сайте Национального агентства по экспортному контролю - . | 
| All documents related to export control are made by the Division using computerized system and all available information are stored in the main database. | Все документы, касающиеся экспортного контроля, оформляются Отделом с помощью компьютеризированных систем, и вся имеющаяся в его распоряжении информация хранится в главной базе данных. | 
| They are responsible for operational supervision and enforcement of export rules. | Важную роль играют таможенные службы в обеспечении экспортного, импортного и транзитного контроля за стратегическими товарами. | 
| These reports have been discussed at national symposia and there is now a consensus on the priorities for export sector development. | Соответствующие доклады обсуждались на национальных симпозиумах, и в настоящее время сформировался консенсус в отношении первоочередных задач развития экспортного сектора. | 
| Decision 2 contains several principles of particular relevance to the work of the Zangger Committee, in the fields of safeguards and export controls. | Решение 2 содержит несколько принципов, имеющих особое значение для работы Комитета Цангера в сфере гарантий и экспортного контроля. | 
| These personnel will be better able to advise contractors on export control and proliferation concerns. | Эти специалисты смогут лучше консультировать своих коллег по вопросам, вызывающим обеспокоенность с точки зрения экспортного контроля и распространения. | 
| The conference, which has been held for the last 16 years, is Commerce's premier export control outreach event. | Конференция, которая проводится вот уже 16 лет, является главным мероприятием министерства торговли в области экспортного контроля. | 
| The export control system was further strengthened by criminalization of unauthorized trade in controlled items and technologies. | Система экспортного контроля была еще более усилена путем установления уголовной ответственности за незаконную торговлю контролируемыми предметами и технологиями. | 
| Furthermore, effective and rigorous enforcement of export controls is a key component of the non-proliferation infrastructure. | Кроме того, строгие и эффективные принудительные меры в области экспортного контроля являются главным компонентом системы нераспространения. | 
| We hope that Member States will follow suit with similar positive actions, particularly by exercising robust export controls on sensitive nuclear and dual-use items. | Надеемся, что и государства-члены последуют данному примеру, предприняв схожие позитивные меры, в особенности в области обеспечения жесткого экспортного контроля за специальными ядерными средствами и изделиями двойного назначения. | 
| Planned action: Hungary continues to work to ensure that the multilateral export control regimes respond in a timely fashion to developments. | Планируемые меры: - Венгрия продолжает прилагать усилия, направленные на обеспечение того, чтобы все соответствующие изменения своевременно учитывались в многосторонних режимах экспортного контроля. | 
| Broad reforms such as trade liberalization including removal of export controls can result in forest destruction if not accompanied by offsetting measures. | Масштабные реформы, такие, как либерализация торговли, включая отмену механизмов экспортного регулирования, могут обернуться уничтожением лесов, если они не будут сопровождаться компенсационными мерами. | 
| The restricted nature of certain export control arrangements is an impediment to the global implementation of non-proliferation standards. | Ограничительный характер некоторых механизмов экспортного контроля осложняет соблюдение стандартов в области нераспространения на глобальном уровне. | 
| For those countries, using FDI to insert themselves into international production networks has proved to be an effective way of building export competitiveness. | Использование ПИИ в целях подключения к международным производственным сетям оказалось для этих стран эффективным средством наращивания экспортного потенциала. | 
| Under certain conditions, the internationalization of enterprises could increase the productive and export capacity of developing countries. | При определенных условиях интернационализация предприятий может привести к повышению производственного экспортного потенциала развивающихся стран. |