The vital role of the Missile Technology Control Regime in curbing missile proliferation through export control cannot be underestimated. |
Нельзя недооценивать исключительно важную роль Режима контроля за ракетными технологиями в сдерживании распространения ракет с помощью экспортного контроля. |
Tourism offers significant opportunities to boost the export sector of many island developing countries. |
Туризм предоставляет широкие возможности для развития экспортного сектора многих островных развивающихся стран. |
(b) Group training. Seminars on strengthening international competitiveness and export capabilities. |
Ь) групповая профессиональная подготовка: семинары по вопросам повышения международной конкурентоспособности и укрепления экспортного потенциала. |
A recently approved ODA development project aimed at further increasing export potential and improving the overall quality of fish through improved handling techniques is in progress. |
В настоящее время осуществляется недавно утвержденный по линии ОДА проект в области развития, направленный на дальнейшее наращивание экспортного потенциала и повышение общего уровня рыболовства за счет совершенствования технологии обработки. |
As noted above, restoring the loss of their export potential in higher valued products should be a primary objective of transition economies. |
Как отмечалось выше, первоочередной задачей стран с переходной экономикой должно быть компенсирование потерь на уровне их экспортного потенциала за счет продажи более дорогостоящих товаров. |
It should also contribute to enhancing the export capacities of the developing countries, and facilitate access to markets for their exports. |
Она должна также содействовать укреплению экспортного потенциала развивающихся стран и улучшению их доступа на экспортные рынки. |
In addition, supportive measures would have to be devised to raise the level of competitiveness and export capacity. |
Кроме того, потребуется разработать подкрепляющие меры для повышения конкурентоспособности и экспортного потенциала. |
The expansion of output had been spurred by the increase of both export demand and domestic consumption. |
Расширение добычи подстегивается как ростом экспортного спроса, так и увеличением внутреннего потребления. |
The Bank will extend direct credit to African exporters through pre- and post-shipment export finance and insurance to cover risks in African markets. |
Банк будет предоставлять прямые кредиты африканским экспортерам по линии программ предотгрузочного и послеотгрузочного экспортного финансирования, а также обеспечивать страховое покрытие рисков на африканских рынках. |
As SM TNCs are more export-oriented, they can help the industries concerned in host countries to build up export capacity. |
Имея более выраженную экспортную ориентацию, МС ТНК могут содействовать наращиванию экспортного потенциала соответствующих отраслей в принимающих странах. |
This section looks at examples of specific schemes that have been promoted to develop export capacity. |
В настоящем разделе рассматриваются примеры конкретных механизмов, используемых для развития экспортного потенциала. |
Furthermore, export licensing measures were entirely consistent with existing international agreements and were in no way designed to restrict access to technology for commercial reasons. |
Кроме того, меры экспортного лицензирования полностью совместимы с существующими международными соглашениями и никоим образом не рассчитаны на то, чтобы ограничить доступ к технологии по коммерческим соображениям. |
In our opinion, treaties on weapons of mass impact and export control regimes are complementary, interlocking parts of international security. |
По нашему мнению, договоры относительно оружия массового поражения и режимы экспортного контроля являются взаимодополняющими, взаимно сопряженными звеньями международной безопасности. |
The Conference of Ministers for Foreign Affairs of the Non-Aligned Movement also addressed the question of export control regimes. |
Конференция министров иностранных дел Движения неприсоединения рассмотрела также вопрос о режимах экспортного контроля. |
Moreover, they should provide assistance and training on how to interpret and apply business information effectively for export and import marketing. |
Кроме того, они должны предоставлять помощь, давать консультации по эффективным способам толкования и применения деловой информации для целей экспортного и импортного маркетинга. |
General economic development, including the growth of the export sector, is also negatively affected by the high degree of international migration. |
На общем экономическом развитии, включая рост экспортного сектора, также негативно сказываются значительные масштабы международной миграции. |
Several participants also stressed the need to assist developing countries in enhancing their export capacities. |
Некоторые участники подчеркнули также необходимость оказания развивающимся странам помощи в укреплении их экспортного потенциала. |
Increasing the Committee's practical interaction with international and regional organizations in the area of non-proliferation and export controls continues to be a pressing matter. |
По-прежнему актуально наращивание практического взаимодействия Комитета с международными и региональными организациями в области нераспространения и экспортного контроля. |
Encouragingly, there is a growing acceptance among non-participants of Australian Group measures as an international benchmark for effective export control. |
Отрадно отметить растущее признание среди неучастников Австралийской группы ее мер в качестве международно-признанного критерия для осуществления эффективного экспортного контроля. |
A number of experts stressed the importance of technical cooperation in support of expanding and diversifying the export supply capabilities in LDCs. |
Ряд экспертов подчеркнули важное значение технического сотрудничества в деле поддержки расширения и диверсификации экспортного потенциала в НРС. |
The importance of technical cooperation to enhance the export supply capabilities of LDCs was underscored. |
Техническое сотрудничество, направленное на расширение экспортного потенциала НРС, имеет крайне важное значение. |
There is thus no divergence between India's national policy objectives and the ostensible objectives of multilateral export control regimes. |
Поэтому между целями национальной политики Индии и заявленными целями многосторонних режимов экспортного контроля нет никаких расхождений. |
A comprehensive report on labour and social issues relating to export processing zones was also published, followed by an international meeting. |
После проведения одного международного совещания также был опубликован комплексный доклад по трудовым и социальным вопросам, касающимся зон экспортного производства. |
Countries in different regions but with similar environmental problems could also acquire technologies and services from companies in developing countries, thereby generating export potential. |
Страны различных регионов, сталкивающиеся с аналогичными экологическими проблемами, также могут приобретать технологии и услуги у компаний из развивающихся стран, способствуя тем самым созданию экспортного потенциала. |
This included the development of human resources and export capabilities in service sectors. |
Эта задача включает развитие людских ресурсов и наращивание экспортного потенциала в секторах услуг. |