They are aimed at attracting foreign firms through direct tax incentives, streamlining export regulations, facilitating business services and providing easy access to infrastructure and transport. |
Их цель заключается в привлечении иностранных фирм посредством прямых налоговых льгот, упрощения экспортного регулирования, стимулирования деловых услуг и облегчения доступа к инфраструктуре и транспорту. |
Another major outcome had been the identification of the main areas of technical assistance to LDCs to implement the agreement of the Round to expand and diversify their export capacity. |
Другим важным результатом стало выявление основных областей оказания технической помощи НРС с целью выполнения соглашения Раунда, касающегося расширения и диверсификации их экспортного потенциала. |
Integration of least developed countries into the world economy and the international trading system would entail the development of export capacities to produce tradable goods and services on a competitive basis. |
Интеграция наименее развитых стран в мировую экономику и международную торговую систему повлекла бы за собой развитие экспортного потенциала для производства конкурентоспособных экспортных товаров и услуг. |
Nonetheless, India is committed to non-proliferation and the maintenance of stringent export control to ensure that there is no leakage of our indigenously developed know-how and technologies. |
Тем не менее Индия привержена идеям нераспространения и поддержания строгого экспортного контроля в интересах предотвращения утечки наших отечественных "ноу-хау" и технологий. |
The main focus of its new strategic partnership with UNCTAD was the promotion of investments, technology transfer and enterprise development to build the export capacity of the developing countries in the manufacturing sector. |
Главным направлением ее новых стратегических партнерских отношений с ЮНКТАД является поощрение инвестиций, передача технологии и развитие предпринимательской деятельности в целях наращивания экспортного потенциала развивающихся стран в секторе обрабатывающей промышленности. |
(e) Reorient sector policies to reinforce export development. |
е) переориентация отраслевой политики на поощрение экспортного производства. |
The trade policy implications of the trading opportunities offered by the Uruguay Round are, of course, closely intertwined with issues concerning the export supply and market capabilities of developing countries. |
Разумеется, последствия торговых возможностей, вытекающих из соглашений Уругвайского раунда, для торговой политики тесно связаны с вопросами, касающимися экспортного и рыночного потенциала развивающихся стран. |
Developing the capacity to export is particularly crucial in light of the fast expansion of international trade and the limited size of the domestic market of many developing countries. |
Развитие экспортного потенциала имеет особо важное значение в свете быстрого роста международной торговли и узости внутреннего рынка многих развивающихся стран. |
We believe the publication of the Annual Report marks a step change in the level of transparency about the United Kingdom's export licensing policy. |
Мы считаем, что опубликование Ежегодного доклада знаменует собой качественное изменение уровня транспарентности в отношении политики Соединенного Королевства в области экспортного лицензирования. |
Indeed, in the interests of transparency, all States were invited to a seminar on the role of export controls in nuclear non-proliferation following the recent IAEA General Conference. |
Действительно, в интересах открытости, вслед за недавно состоявшейся Генеральной конференцией МАГАТЭ все государства были приглашены на семинар о роли мер экспортного контроля в системе ядерного нераспространения. |
The seminar was well attended and offered ample opportunity for a full and frank exchange of views on the subject of export controls. |
Участие в этом семинаре приняло достаточное множество представителей, и им была предоставлена полная возможность для всестороннего и откровенного обмена мнениями по вопросу о мерах экспортного контроля. |
At the same time, the Chinese delegation firmly believes that the existing discriminatory and exclusive export control regimes and arrangements must be overhauled and revamped. |
В то же время китайская делегация твердо убеждена, что существующие дискриминационные и исключительные режимы экспортного контроля и мероприятия в этой области должны быть тщательно пересмотрены и перестроены. |
The establishment of a viable national export control system in the area of arms and related goods cannot have its aim fully achieved without proper regulation of brokering activities. |
Процесс создания надежной национальной системы экспортного контроля над вооружениями и товарами военного назначения не достигнет в полном объеме поставленной цели без надлежащего регулирования брокерской деятельности. |
It goes without saying that the international community must make a constructive contribution these days in the fields of non-proliferation, export control, disarmament and arms limitation. |
Само собой разумеется, что сегодня международному сообществу необходимо внести конструктивный вклад в сферы нераспространения, экспортного контроля, разоружения и ограничения вооружений. |
There were three such regional workshops on the implementation of resolution 1540, focusing on building the capacity of Member States with respect to border and export controls. |
Три таких региональных практикума по вопросам осуществления резолюции 1540 были главным образом посвящены созданию в государствах-членах потенциала в отношении пограничного и экспортного контроля. |
The first consists in the identification of the competent authority of export |
Первый ее аспект связан с идентификацией компетентного экспортного органа |
(a) The export control policies and procedure of the member countries of the Wassenaar Arrangement; |
а) политика и процедуры в области экспортного контроля в странах - членах Вассенаарского соглашения; |
In that context, we observe that the introduction of rigid national export control standards on foreign trade in arms and dual-use goods and technologies is a growing trend. |
В этом контексте мы отмечаем нарастающую тенденцию к введению строгих национальных норм экспортного контроля над внешней торговлей оружием и товарами и технологиями двойного назначения. |
Such proliferation must be prevented through coordination, the strict application of export controls, rigorous verification, the enforcement of multilateral treaties and other forms of collective action under international law. |
Необходимо предотвратить это распространение путем координации усилий, строгого применения экспортного контроля, неукоснительной проверки, обеспечения выполнения многосторонних договоров и других форм коллективных действий, предусмотренных международным правом. |
They also provide useful inputs into the revision of the MTS impact studies and to the further refinement of export matrices and export-sector strategy formulation processes. |
Они содействуют также пересмотру исследований о влиянии МТС и дальнейшему совершенствованию процесса разработки матриц экспорта и стратегий развития экспортного сектора. |
As a result of the continuous improvements introduced over the past few years, the current Bulgarian export control system is already well designed to meet the most advanced European and international criteria. |
Благодаря неустанно внедряемым в последние несколько лет усовершенствованиям нынешняя болгарская система экспортного контроля уже организована достаточно хорошо, чтобы отвечать самым высоким европейским и международным стандартам. |
Moreover, the prospects and mechanisms for further strengthening of the export control system were recently discussed at yet another regional forum, convened in Sofia. |
Кроме того, в ходе еще одного недавно проведенного в Софии регионального форума были обсуждены перспективы и механизмы дальнейшего укрепления систем экспортного контроля. |
With a view to the practical implementation of this priority, appropriate amendments were made to Ukrainian domestic law in 2007 in order to improve the State export control system. |
В целях практической реализации указанного выше приоритета для усовершенствования государственной системы экспортного контроля в 2007 году в национальное законодательство Украины были внесены соответствующие изменения. |
Trade in conventional weapons in our country is governed by strict legislation on export control, on the basis of a single procedure for all categories of weapons and dual-use goods. |
В нашей стране торговля обычными вооружениями регулируется строгим законодательством в области экспортного контроля, основанного на единой процедуре для всех типов вооружений и изделий двойного назначения. |
Our country's acceptance in 2002 by the Nuclear Suppliers Group was proof of Belarus's strict compliance with internationally recognized norms of export control. |
В 2002 году наша страна была принята в Группу ядерных поставщиков, что является доказательством того, что Беларусь четко соблюдает признанные на международном уровне нормы в области экспортного контроля. |