Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортного

Примеры в контексте "Export - Экспортного"

Примеры: Export - Экспортного
A number of case studies were presented: the first suggested that FDI in Mexico had played a very important role in supporting industrialization, expanding export capacities, and helping the modernization of productive capacities. Был представлен ряд тематических исследований, первое из которых свидетельствует о том, что в Мексике ПИИ играли очень важную роль в поддержке индустриализации, расширении экспортного потенциала и содействии модернизации производственных мощностей.
In many cases, the presence of TNCs becomes crucial to integrate clusters companies into global value chains and to strengthen their export capacity, from both the production and distribution points of view. Во многих случаях присутствие ТНК становится решающим фактором в деле подключения входящих в такие комплексы компаний к глобальным цепочкам создания стоимости и укрепления их экспортного потенциала с точки зрения как производства, так и распределения.
This relatively sharp downturn can be attributed largely to the weakness in US export demand for lumber and minerals and the imposition of the softwood lumber countervailing duties in 2001. Этот относительно резкий спад можно объяснить в основном ослаблением в Соединенных Штатах Америки экспортного спроса на древесину и минералы и установлением в 2001 году компенсационной пошлины на пиломатериалы из мягких древесных пород.
Under U.S. law, aliens reasonably believed to be seeking entry into the United States to engage in an activity to violate or evade U.S. export control laws are inadmissible. Согласно законодательству Соединенных Штатов, в страну не допускаются иностранцы, в отношении которых существуют разумные основания полагать, что они стремятся въехать в Соединенные Штаты, для того чтобы заняться деятельностью, которая нарушает законодательство Соединенных Штатов в области экспортного контроля, или обойти его.
This has assisted in developing a market for the provision of key services - for example, the provision of key agricultural inputs and export marketing services. Это помогло в развитии рынка ключевых услуг, например поставок ключевых ресурсов для сельскохозяйственного производства и услуг экспортного маркетинга.
To implement the resolution, the European Union had adopted a Joint Action in 2006 and was preparing a second one, which would include a series of thematic workshops in several regions on enhancing export controls. С целью осуществления этой резолюции Европейский союз принял в 2006 году Совместное решение и сейчас готовит второе такое решение, которое будет включать серию тематических практикумов в нескольких регионах по упрочению экспортного контроля.
Bilateral and multilateral cooperation among States parties to the Treaty under the supervision of IAEA on the peaceful uses of nuclear energy should never be restricted or confined either by other States or ad hoc export control regimes, such as the Nuclear Suppliers Group. Двустороннее и многостороннее сотрудничество среди государств - участников Договора под надзором МАГАТЭ в отношении использования ядерной энергии в мирных целях ни в коем случае не должно ограничиваться или сдерживаться ни другими государствами, ни специальными режимами экспортного контроля, такими, как Группа ядерных поставщиков.
To overcome those problems, there was a need to launch projects devoted to vocational training, processing of local products and strengthening their technical knowledge of export marketing opportunities, as well as considering measures to promote access to microcredit. Для преодоления этих проблем необходимо налаживать осуществление проектов по вопросам профессиональной подготовки, переработки местной продукции и углубления понимания механики возможностей экспортного маркетинга, а также рассматривать возможности принятия мер по расширению доступа к микрокредитам.
The Committee observes a significant increase, compared to its findings in 2006, in the number of States identified as having taken measures towards enhancing border and export controls. Комитет отметил значительное увеличение по сравнению со своими выводами, сделанными в 2006 году, числа государств, сообщивших о принятии мер по ужесточению пограничного и экспортного контроля.
At the end of December 2007, the Committee sent letters to the heads of 34 intergovernmental, regional and subregional organizations, as well as export control regimes and other arrangements, asking them to request their respective member States to implement resolution 1540 (2004). В конце декабря 2007 года Комитет разослал руководителям 34 межправительственных, региональных и субрегиональных организаций, а также в адрес режимов экспортного контроля и других механизмов письма с просьбой призвать своих соответствующих государств-членов к выполнению резолюции 1540 (2004).
In addition, they developed export capacity, selling in 2006 15 per cent of their total production volume to 20 countries in the region, mainly China, Indonesia and Thailand. Кроме того, они обеспечили развитие экспортного потенциала и продали в 2006 году 15% совокупного объема своей продукции в 20 странах региона, главным образом в Китае, Индонезии и Таиланде.
The Czech Republic supported all UNIDO activities aimed at production and export capacity-building, and it urged the Organization to continue focusing on support of infrastructure development for metrology, testing and quality improvement. Чешская Республика поддерживает все мероприятия ЮНИДО, направленные на создание производственного и экспортного потенциала и настоятельно призывает Организацию продолжать делать упор на поддержку инфраструктуры развития в области метрологии, испытаний и улучшения качества продукции.
Egypt abstained in the vote on that draft resolution as it believes that the Code was a product of export control regimes developed outside the United Nations in a discriminatory and exclusive manner. Египет воздержался при голосовании по этому проекту резолюции, поскольку мы считаем, что в основе Кодекса лежат режимы экспортного контроля, разработанные вне системы Организации Объединенных Наций и имеющие дискриминационный и ограничительный характер.
We welcome the progress being achieved in this forum and the practical progress made in advancing international cooperation on export controls on dual-use materials. Мы приветствуем достигнутые на этом форуме прогресс и практические результаты в укреплении международного сотрудничества в области экспортного контроля и контроля за материалами двойного назначения.
The Group notes the important and useful role that the Nuclear Suppliers Group Guidelines play in the development of national export control policies and their contribution to the international non-proliferation regime and encourages all States to apply the Guidelines in their export control regimes. Группа отмечает важную и полезную роль, которую руководящие принципы Группы ядерных поставщиков играют в разработке национальной политики в области экспортного контроля, и их вклад в международный режим нераспространения и рекомендует всем государствам применять эти руководящие принципы в рамках их режимов экспортного контроля.
There was no inconsistency between tightened export controls and the inalienable right to peaceful uses of nuclear energy; on the contrary, better export controls could expand the peaceful use of nuclear energy by reducing the risk of proliferation. Нет никакого несоответствия между ужесточением экспортного контроля и неотъемлемым правом на мирное использование ядерной энергии; наоборот, повышение эффективности экспортного контроля помогло бы расширить масштабы мирного использования ядерной энергии путем сокращения риска распространения.
Japan believes that those multinational export control regimes can play an even more crucial role in assisting the States parties to establish and implement appropriate effective national laws and regulations with regard to export controls, as required by the Security Council in its resolution 1540 (2004). Япония считает, что эти многонациональные режимы экспортного контроля могут играть еще более важную роль в оказании государствам-участникам содействия в принятии и осуществлении на национальном уровне надлежащих эффективных законов и нормативных актов, касающихся экспортного контроля, как того требует Совет Безопасности в своей резолюции 1540 (2004).
We hope, through strengthened exchanges and cooperation with all other countries and also with international and multilateral export control regimes, to be able to learn from the successes achieved by others and continuously to improve our own export control system. Мы надеемся, что благодаря усилению обменов и сотрудничества со всеми другими странами и с международными и многосторонними режимами экспортного контроля нам удастся извлечь уроки из чужих успехов и неуклонно совершенствовать свою собственную систему экспортного контроля.
The ROK government faithfully reflects the control items under the multilateral export control regimes, namely the NSG, ZC, AG, MTCR, and WA, in national legislation, and maintains and updates the list of controlled items for the sake of effective export controls. Правительство Республики Корея добросовестно включает наименования изделий, подпадающих под контроль в соответствии с многосторонними режимами экспортного контроля, а именно ГЯП, КЦ, АГ, РКРТ и ВД, в национальное законодательство и ведет и обновляет списки подконтрольных изделий в целях обеспечения эффективного экспортного контроля.
On the eve of a decision concerning the main Azerbaijani export pipeline, the Presidents strongly confirmed their determination in favour of the completion of the Caspian-Mediterranean (Baku-Tbilisi-Ceyhan) project as the main export pipeline project. З. Накануне принятия решения, касающегося основного азербайджанского экспортного трубопровода, президенты решительно подтвердили свое намерение обеспечить осуществление каспийско-средиземноморского (Баку-Тбилиси-Джейхан) проекта по созданию основного экспортного трубопровода.
Compounding the problem for the small enterprise operators, who were keen to break into the regional and global export markets, was the lack of marketing skills for exports - particularly of organic products - and the difficulty small business owners had in meeting internationally recognized exports standards. Для мелких предпринимателей, изыскивающих возможности выхода на региональный и всемирный экспортный рынок, эта проблема усугубляется еще и отсутствием навыков экспортного маркетинга - особенно в отношении органических продуктов - и сложностями, с которыми мелкие предприниматели сталкиваются в соблюдении международно признанных экспортных стандартов.
The Act on export controls sets forth the underlying principles of State policy and the legal foundations for the activities of State administrative bodies and foreign trade actors in the area of export control and also specifies their rights, obligations and responsibilities in that area. Закон Кыргызской Республики «Об экспортном контроле» устанавливает основные принципы государственной политики, правовые основы деятельности органов государственного управления и участников внешнеэкономической деятельности в области экспортного контроля, а также определяет их права, обязанности и ответственность в этой области.
This report examines policies and measures which foster export development in terms of the creation of export capacity and growth, and of the internationalization of enterprises, focusing on the role of small- and medium-sized enterprises (SMEs). В настоящем докладе рассматриваются политика и меры по стимулированию развития экспорта путем создания и расширения экспортного потенциала и интернационализации предприятий с уделением особого внимания роли малых и средних предприятий (МСП).
It is noted that re-exports dropped further in 1995, to US$ 243 million, down from US$ 281 million in 1994, owing to increased export fees, absence of free zones and lack of export facilities. Отмечается дальнейшее падение в 1995 году реэкспортных операций - до 243 млн. долл. США с 281 млн. долл. США в 1994 году, что вызвано повышением экспортных пошлин, отсутствием зон свободной торговли и объектов экспортного назначения.
Another factor characteristic of the export sector of island developing countries is their specialization in a small number of export items, which is apparent in the relatively high merchandise concentration indices in many island developing countries. Еще одним фактором, характерным для экспортного сектора островных развивающихся стран, является их специализация на ограниченном ассортименте экспортной продукции, о чем наглядно свидетельствует относительно низкий показатель степени диверсификации во многих островных развивающихся странах.