projects should lead to clear beneficial local environmental impacts |
проекты долж-ны приводить к очевидному локальному благоприятному воздействию на окружающую среду |
Economic growth of this kind must be decoupled from the intensification of environmental impacts and problems. |
Экономический рост такого рода необходимо отделить от все более активного воздействия на окружающую среду и экологических проблем. |
EECCA, environmental assessments are based on the Soviet system of ecological expertise introduced in the late 1980s. |
В странах ВЕКЦА оценка воздействия на окружающую среду основывается на существовавшей в Советском Союзе системе экологической экспертизы, введенной в конце 80-х годов. |
c) Are we reducing the environmental pressures from waste recovery and disposal? |
З.с) Уменьшаем ли мы давление, оказываемое на окружающую среду в результате рекуперации и удаления отходов? |
In many cases cleaner production alone cannot reduce the environmental impacts of enterprises to acceptable levels. |
Во многих случаях одно более чистое производство не в состоянии снизить до приемлемых уровней воздействие предприятий на окружающую среду. |
It was noted, however, that comprehensive assessment of the health and environmental effects of heavy metals required continuous attention. |
Вместе с тем было отмечено, что всеобъемлющая оценка воздействия тяжелых металлов на здоровье человека и окружающую среду требует уделения постоянного внимания. |
How can environmental costs be better integrated into economic decision-making? |
Каким образом затраты на окружающую среду лучше всего учитывать при принятии экономических решений? |
This project had not been subject to an environmental impacts assessment. |
Этот проект осуществлялся без оценки воздействия на окружающую среду. |
The result would be adverse environmental impacts in the low-income countries and possibly also beyond their borders. |
Результатом этого является неблагоприятное воздействие на окружающую среду в странах с низким уровнем доходов и, возможно, за пределами их границ. |
Moreover, the use of traditional biomass has negative environmental, climate, social and economic impacts. |
Кроме того, применение традиционной биомассы также оказывает негативное воздействие на окружающую среду, климат и чревато социально-экономическими последствиями. |
Reductions in environmental, social and other impacts resulting from the use of renewable energy technologies are therefore usually not reflected in market transactions. |
Поэтому уменьшение воздействия на окружающую среду, общество и прочие факторы в результате применения технологий возобновляемой энергетики, как правило, не отражается в рыночных операциях. |
These include hydrometeorology committees or institutes, health authorities and institutes, inspectorates, the polluting enterprises and in some case environmental agencies. |
К их числу относятся гидрометеорологические комитеты или институты, органы и учреждения сферы здравоохранения, инспекции, предприятия, загрязняющие окружающую среду, и в некоторых случаях агентства по охране окружающей среды. |
Indicators of environmental impacts of key economic sectors (e.g. transport, power industry and agriculture, etc.) are underdeveloped. |
Индикаторы воздействия на окружающую среду таких ключевых секторов экономики как транспорт, энергетика и сельское хозяйство недостаточно разработаны. |
how can prices really reflect the environmental impacts; taxation etc. |
Каким образом цены могут реально отражать воздействие на окружающую среду; система налогообложения и т.д. |
The influence of mineral extraction on the environment might be illustrated with an NIS example to clarify the environmental meaning of material flow indicators. |
Влияние добычи полезных ископаемых на окружающую среду может быть проиллюстрировано примером ННГ в целях разъяснения экологической значимости показателей потока материалов. |
However, rapid development of tourism can cause significant social disruptions and increase environmental and ecological pressures. |
Однако быстрое развитие сектора туризма может стать причиной серьезных социальных перекосов и увеличения «давления» на экосистемы и окружающую среду. |
Increased trade, FDI and technology transfer are resulting in global dissemination of cleaner production methods that conserve resources and reduce environmental impacts. |
Расширение торговли, ПИИ и передача технологии приводят к распространению во всем мире методов экологически более чистого производства, обеспечивающих сохранение ресурсов и ослабление воздействия на окружающую среду. |
Biotechnology, for example, could make dramatic breakthroughs in food production possible, while reducing environmental pressures. |
Например, биотехнология может обеспечить резкий прорыв в производстве продовольствия при сокращении нагрузки на окружающую среду. |
Otherwise, important environmental effects might be excluded, if they could not be quantified or monetized. |
В противном случае, возможно, придется исключить важные виды воздействия на окружающую среду, поскольку не будет возможности дать их количественную и денежную оценку. |
However, procedures were not universal or consistent, and could not manage environmental impacts of a transboundary character. |
Однако эти процедуры не были общепринятыми или последовательными и не могли применяться для оценки трансграничного воздействия на окружающую среду. |
Corporate Social Responsibility is another business network which encourages businesses to consider the economic, social and environmental impacts of their activities. |
Еще одной сетью деловых кругов является организация "Корпоративная социальная ответственность", которая обращает внимание предпринимателей на вопросы, связанные с влиянием их деятельности на экономику, общество и окружающую среду. |
However, these plants have environmental impacts in terms of the disposal of the heated brine containing halogenated residuals and corrosion products. |
Однако эти установки оказывают воздействие на окружающую среду в результате сброса подогретого соляного раствора, содержащего галогенизированные остатки и продукты коррозии[142]. |
Minimization of health and environmental effects of air pollution is recognized as a main policy objective. |
В качестве одной из основных целей проводимой политики признается такой аспект, как сведение к минимуму воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека и окружающую среду. |
Co-benefits should be included as eligibility criteria for project activities; these may include technology transfer, capacity-building, employment creation and positive environmental impacts. |
В число критериев приемлемости для деятельности по проектам следует включить параллельные преимущества; они могут включать передачу технологии, наращивание потенциала, создание рабочих мест и положительное воздействие на окружающую среду. |
Measures envisaged for monitoring environmental, including health effects of the implementation of the plan or programme |
Меры, предусмотренные для мониторинга воздействия выполнения плана или программы на окружающую среду, в том числе на здоровье населения. |