| projects should lead to clear beneficial local environmental impacts | проекты долж-ны приводить к очевидному локальному благоприятному воздействию на окружающую среду |
| Economic growth of this kind must be decoupled from the intensification of environmental impacts and problems. | Экономический рост такого рода необходимо отделить от все более активного воздействия на окружающую среду и экологических проблем. |
| EECCA, environmental assessments are based on the Soviet system of ecological expertise introduced in the late 1980s. | В странах ВЕКЦА оценка воздействия на окружающую среду основывается на существовавшей в Советском Союзе системе экологической экспертизы, введенной в конце 80-х годов. |
| c) Are we reducing the environmental pressures from waste recovery and disposal? | З.с) Уменьшаем ли мы давление, оказываемое на окружающую среду в результате рекуперации и удаления отходов? |
| In many cases cleaner production alone cannot reduce the environmental impacts of enterprises to acceptable levels. | Во многих случаях одно более чистое производство не в состоянии снизить до приемлемых уровней воздействие предприятий на окружающую среду. |
| It was noted, however, that comprehensive assessment of the health and environmental effects of heavy metals required continuous attention. | Вместе с тем было отмечено, что всеобъемлющая оценка воздействия тяжелых металлов на здоровье человека и окружающую среду требует уделения постоянного внимания. |
| How can environmental costs be better integrated into economic decision-making? | Каким образом затраты на окружающую среду лучше всего учитывать при принятии экономических решений? |
| This project had not been subject to an environmental impacts assessment. | Этот проект осуществлялся без оценки воздействия на окружающую среду. |
| The result would be adverse environmental impacts in the low-income countries and possibly also beyond their borders. | Результатом этого является неблагоприятное воздействие на окружающую среду в странах с низким уровнем доходов и, возможно, за пределами их границ. |
| Moreover, the use of traditional biomass has negative environmental, climate, social and economic impacts. | Кроме того, применение традиционной биомассы также оказывает негативное воздействие на окружающую среду, климат и чревато социально-экономическими последствиями. |
| Reductions in environmental, social and other impacts resulting from the use of renewable energy technologies are therefore usually not reflected in market transactions. | Поэтому уменьшение воздействия на окружающую среду, общество и прочие факторы в результате применения технологий возобновляемой энергетики, как правило, не отражается в рыночных операциях. |
| These include hydrometeorology committees or institutes, health authorities and institutes, inspectorates, the polluting enterprises and in some case environmental agencies. | К их числу относятся гидрометеорологические комитеты или институты, органы и учреждения сферы здравоохранения, инспекции, предприятия, загрязняющие окружающую среду, и в некоторых случаях агентства по охране окружающей среды. |
| Indicators of environmental impacts of key economic sectors (e.g. transport, power industry and agriculture, etc.) are underdeveloped. | Индикаторы воздействия на окружающую среду таких ключевых секторов экономики как транспорт, энергетика и сельское хозяйство недостаточно разработаны. |
| how can prices really reflect the environmental impacts; taxation etc. | Каким образом цены могут реально отражать воздействие на окружающую среду; система налогообложения и т.д. |
| The influence of mineral extraction on the environment might be illustrated with an NIS example to clarify the environmental meaning of material flow indicators. | Влияние добычи полезных ископаемых на окружающую среду может быть проиллюстрировано примером ННГ в целях разъяснения экологической значимости показателей потока материалов. |
| However, rapid development of tourism can cause significant social disruptions and increase environmental and ecological pressures. | Однако быстрое развитие сектора туризма может стать причиной серьезных социальных перекосов и увеличения «давления» на экосистемы и окружающую среду. |
| Increased trade, FDI and technology transfer are resulting in global dissemination of cleaner production methods that conserve resources and reduce environmental impacts. | Расширение торговли, ПИИ и передача технологии приводят к распространению во всем мире методов экологически более чистого производства, обеспечивающих сохранение ресурсов и ослабление воздействия на окружающую среду. |
| Biotechnology, for example, could make dramatic breakthroughs in food production possible, while reducing environmental pressures. | Например, биотехнология может обеспечить резкий прорыв в производстве продовольствия при сокращении нагрузки на окружающую среду. |
| Otherwise, important environmental effects might be excluded, if they could not be quantified or monetized. | В противном случае, возможно, придется исключить важные виды воздействия на окружающую среду, поскольку не будет возможности дать их количественную и денежную оценку. |
| However, procedures were not universal or consistent, and could not manage environmental impacts of a transboundary character. | Однако эти процедуры не были общепринятыми или последовательными и не могли применяться для оценки трансграничного воздействия на окружающую среду. |
| Corporate Social Responsibility is another business network which encourages businesses to consider the economic, social and environmental impacts of their activities. | Еще одной сетью деловых кругов является организация "Корпоративная социальная ответственность", которая обращает внимание предпринимателей на вопросы, связанные с влиянием их деятельности на экономику, общество и окружающую среду. |
| However, these plants have environmental impacts in terms of the disposal of the heated brine containing halogenated residuals and corrosion products. | Однако эти установки оказывают воздействие на окружающую среду в результате сброса подогретого соляного раствора, содержащего галогенизированные остатки и продукты коррозии[142]. |
| Minimization of health and environmental effects of air pollution is recognized as a main policy objective. | В качестве одной из основных целей проводимой политики признается такой аспект, как сведение к минимуму воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека и окружающую среду. |
| Co-benefits should be included as eligibility criteria for project activities; these may include technology transfer, capacity-building, employment creation and positive environmental impacts. | В число критериев приемлемости для деятельности по проектам следует включить параллельные преимущества; они могут включать передачу технологии, наращивание потенциала, создание рабочих мест и положительное воздействие на окружающую среду. |
| Measures envisaged for monitoring environmental, including health effects of the implementation of the plan or programme | Меры, предусмотренные для мониторинга воздействия выполнения плана или программы на окружающую среду, в том числе на здоровье населения. |