In fact, some pollutants, such as persistent organic pollutants (POPs), can result in adverse environmental impacts at locations far from the source. |
По существу, некоторые загрязняющие вещества, в частности стойкие органические загрязнители (СОЗ), могут оказывать неблагоприятное воздействие на окружающую среду и на значительном удалении от источника загрязнения. |
Croatia should be invited to actively contribute to the regional assessment of environmental impacts of armed conflicts, in the context of the Stability Pact for South Eastern Europe. |
Хорватии следует предложить активно способствовать региональной оценке воздействия вооруженных конфликтов на окружающую среду в контексте Пакта о стабильности в юго-восточной Европе. |
It examines the possibilities for reducing the environmental effects of transport by modelling three different EST scenarios based on technological improvements, transport demand management and a combination of both. |
В рамках этого проекта ведется изучение возможностей снижения воздействия транспорта на окружающую среду на основе моделирования трех различных сценариев ЭУТ, опирающихся на технологические усовершенствования, моделирование спроса на перевозки и комбинацию этих двух вариантов. |
This Position Paper attempts to bring together in one place most of the issues which have been raised in corporate accounting and reporting of environmental impacts. |
В настоящей Рекомендательной записке предпринимается попытка свести воедино большинство вопросов, возникающих при учете корпорациями своего воздействия на окружающую среду и составлении соответствующей отчетности. |
Regulatory measures should continue to play a key role in making a better use of existing infrastructure, facilitating transport operations, making environmentally-friendly modes more efficient, increasing safety and reducing undesirable environmental impacts. |
Меры регламентации должны по-прежнему играть основную роль в обеспечении более эффективного использования существующей инфраструктуры, облегчения транспортных операций, повышения эффективности экологически чистых видов транспорта, повышения безопасности и сокращения нежелательного воздействия на окружающую среду. |
This inventory will provide the baseline information necessary to determine how best to minimize the environmental effects of tourism and non-governmental activities. |
Эта регистрация даст возможность получить базовую информацию, необходимую для определения путей сведения к минимуму негативного воздействия на окружающую среду со стороны туристских поездок и других видов неправительственной деятельности. |
to limit the environmental impacts; and |
ограничение вредного воздействия на окружающую среду; и |
If it is evident that it is possible to further restrict the adverse environmental effects caused by the establishment, then this must be done. |
При наличии очевидной возможности дополнительно ограничить неблагоприятное воздействие на окружающую среду деятельности предприятия эта возможность должна быть реализована на практике. |
∙ The design of measures preventing environmental health impacts, including impacts from regional or urban planning, |
выработку мер по предотвращению негативных воздействий на окружающую среду и здоровье человека, в том числе в результате районного и городского строительства; |
The relaxation of tensions with the cessation of the cold war has made available much previously classified information on matters relating to radioactive releases and their environmental impacts. |
В связи с ослаблением напряженности после прекращения "холодной войны" открылся доступ к большому объему ранее засекреченной информации по вопросам, касающимся выбросов радиоактивных веществ и их воздействия на окружающую среду. |
Thus, about 36 per cent of the Bank's lending since UNCED has either targeted the environment directly or had some form of positive environmental effect. |
Таким образом, около 36 процентов кредитов Банка, предоставленных после проведения ЮНСЕД, либо направлены непосредственно на природоохранную деятельность, либо обеспечивают то или иное положительное воздействие на окружающую среду. |
Technological advances, in principle, enable more productive use of resources, thereby delivering equivalent or improved services while greatly reducing health and environmental burdens. |
Технологический прогресс в принципе позволяет более производительно использовать природные ресурсы и оказывать услуги на том же или даже более высоком уровне при значительном снижении нагрузки на организм человека и окружающую среду. |
Efficiency improvements reduce energy costs (including the costs related to the import of energy sources), extend energy resources and reduce environmental impacts. |
Повышение эффективности приводит к снижению стоимости энергоресурсов (включая затраты, связанные с импортом энергоносителей), увеличению продолжительности использования энергоресурсов и сокращению масштабов воздействия на окружающую среду. |
Monitoring of air quality and environmental effects |
Мониторинг качества воздуха и воздействия на окружающую среду |
(e) Promote best practices for strategic environmental spatial and health impact assessments for urban infrastructure projects; |
ё) поощрять передовые методы стратегической оценки территориального воздействия на окружающую среду и здоровье человека для проектов развития городской инфраструктуры; |
Growing environmental and ecological pressures, combined with technological advances and increases in efficiency and productivity, are making biomass feedstocks more economically attractive in many parts of the world. |
Усиливающееся давление на окружающую среду в сочетании с научно-техническим прогрессом и повышением эффективности и производительности делает исходное сырье биомассы более привлекательным с экономической точки зрения во многих странах мира. |
However, further environmental impacts have to be considered; |
Однако при этом необходимо учитывать и другие факторы воздействия на окружающую среду; |
Yugoslavia reports that Serbia has a series of regulations which specify the assessment of environmental impacts for particular types of plant. |
Согласно сообщениям из Югославии, в Сербии имеется ряд конкретных нормативных положений об оценке воздействий на окружающую среду для конкретных типов промышленных объектов. |
There are also concerns over its environmental and health consequences and the appropriate legal and regulatory framework for the industry. |
Обеспокоенность высказывается и в связи с ее влиянием на окружающую среду и здоровье человека, что ставит на повестку дня необходимость нормативно-правовой регламентации в этой области. |
This has led to changes in the scope of the international and environmental agenda to focus on the environment as a critical component of sustainable development. |
Это повлекло за собой изменения в международной и экологической повестке дня с упором на окружающую среду как важнейший компонент устойчивого развития. |
Main targets in the field of air quality and emission reduction should be mutually coordinated and focused on minimization of health effects and environmental effects. |
Основные целевые показатели в области качества воздуха и сокращения выбросов должны быть взаимно связаны между собой и направлены на сведение к минимуму воздействия на здоровье человека и окружающую среду. |
Cleaner Production was endorsed in the international community in 1991 as a key strategy to prevent the generation of pollution and thereby contribute to decoupling economic growth from environmental pressure. |
Чистое Производство нашло поддержку со стороны международного сообщества в 1991 году как ключевая стратегия по предотвращению накопления загрязнения и, таким образом, внесению вклада в отделение экономического роста от нагрузки на окружающую среду. |
Sectoral development policies of direct concern to the environment are being drawn up, but do not identify environmental impacts or specify programmes for prevention and mitigation. |
В настоящее время разрабатывается политика секторального развития, имеющая непосредственное отношение к окружающей среде, однако в ее рамках не определяется воздействие на окружающую среду или не указываются программы предупредительных действий или смягчения возникающих последствий. |
Review of occurrence and environmental effects of select POPs (Consultant) |
Обзор частотности воздействия отдельных СОЗ на окружающую среду (консультант) |
Parties whose emissions have a more severe environmental or health impact and whose emission reductions are relatively inexpensive will have to make the biggest cuts. |
Стороны, выбросы которых оказывают более значительное воздействие на окружающую среду и здоровье людей и сокращение выбросов которых сопряжено с относительно меньшими расходами, должны будут обеспечить наибольшее сокращение. |