| Natural hazards impact the environment and environmental degradation can exacerbate disasters. | Опасные природные явления воздействуют на окружающую среду, ухудшение состояния которой может усилить разрушительность стихийных бедствий. |
| This calls for increased assessment and monitoring of its environmental impacts. | Это требует активизации деятельности по оценке и контролю ее воздействия на окружающую среду. |
| Some might be relevant to observed environmental exposures. | Некоторые виды последствий, возможно, связаны с наблюдаемым воздействием на окружающую среду. |
| Other routes of exposure include environmental releases and occupational activities. | К другим источникам воздействия ртути относятся ее выбросы в окружающую среду и некоторые виды профессиональной деятельности. |
| Virtually all fuel cycles have negative environmental impacts. | Практически все топливные циклы оказывают негативное воздействие на окружающую среду. |
| They are cost-effective with few environmental externalities. | Они экономически эффективны и оказывают немалое воздействие на окружающую среду. |
| This includes developing cleaner products and processes which use resources more efficiently and minimize environmental impacts. | Это включает разработку более экологичных товаров и процессов, позволяющих более эффективно использовать ресурсы и уменьшать негативное воздействие на окружающую среду. |
| Sustainable transport is an important contributor to mitigating environmental impacts. | Еще одним важным фактором смягчения неблагоприятного воздействия на окружающую среду является устойчивое развитие транспорта. |
| The workshop recognized that fixed or reactive nitrogen was of increasing environmental concern. | Рабочая группа признала, что связанный или реактивноспособный азот является причиной усиления негативного воздействия на окружающую среду. |
| Industrial ecology has emerged as an important approach to improving industrial productivity while reducing environmental impacts. | Промышленная экология стала одной из важных основ подхода к повышению производительности труда в промышленности при одновременном ослаблении воздействия на окружающую среду. |
| For certain categories of plants, an environmental audit and integrated annual environmental report is obliged according to the "Internal Corporate environmental care". | Для определенных категорий предприятий экологический аудит и подготовка комплексного ежегодного доклада о воздействии на окружающую среду являются обязательными в соответствии с "внутренней корпоративной системой обеспечения охраны окружающей среды". |
| Environmental permitting is a key regulatory instrument for reducing industry's environmental impacts, facilitating its compliance with environmental requirements and promoting technological innovation. | Системы выдачи экологических разрешений являются одним из ключевых нормативных инструментов, призванных содействовать сокращению воздействия промышленности на окружающую среду, обеспечению соблюдения промышленными предприятиями природоохранных требований и применению технологических инноваций. |
| Reported environmental monitoring concentrations are generally lower than those levels expected to cause an environmental effect particularly in remote areas. | Уровни концентрации, полученные в ходе экологического мониторинга, в целом ниже, чем те значения, которые, как ожидается, могут оказывать воздействие на окружающую среду, особенно в отдаленных областях. |
| The third factor, knowledge of environmental pressures contributed to the development of environmental accounts in Mexico. | Третий фактор - знания о нагрузках на окружающую среду - способствовал развитию экологических счетов в Мексике. |
| It provides updated information on the state of the environment, environmental trends and environmental pressures. | Здесь содержится обновленная информация о состоянии окружающей среды, тенденциях ее изменения и факторах негативного воздействия на окружающую среду. |
| In the absence of sound environmental policies, trade liberalization may lead to negative environmental effects in the short run. | В условиях отсутствия эффективной экологической политики либерализация торговли может в краткосрочной перспективе оказать негативное воздействие на окружающую среду. |
| EMAS also includes environmental public reporting, through environmental statements. | СУКПД предусматривает также публикацию заключений о воздействии на окружающую среду. |
| Several options exist for minimizing the environmental impacts of waste, which have their advantages and disadvantages related to environmental performance and cost. | Есть ряд способов минимизации воздействия отходов на окружающую среду, каждый из которых имеет свои преимущества и недостатки с точки зрения эффективности и затрат. |
| Both EA and environmental permitting follow legally binding procedures of identifying and analysing significant environmental impacts and making decisions related to an economic activity. | Как ЭО, так и выдача природоохранных разрешений осуществляются в соответствии с законодательно установленными процедурами определения и анализа значительного воздействия на окружающую среду и принятия решений в отношении хозяйственной деятельности. |
| Reducing the footprint of the Force is achieved through reducing environmental negative impact by adopting mitigation plans and preventive measures to combat environmental incidents. | Сокращение масштабов воздействия Сил на окружающую среду достигается благодаря снижению вреда экологии посредством принятия планов смягчения негативных последствий и превентивных мер с целью предупреждения экологических инцидентов. |
| Development of environmental monitoring, data on human and environmental exposure and studies on socio-economic impacts. | Совершенствование экологического мониторинга, данных о воздействии на человека и окружающую среду и изучение социально-экономических последствий. |
| It calls for policies that focus on the underlying drivers of environmental change rather than concentrate solely on reducing environmental pressures or symptoms. | В этом документе содержится призыв к разработке мер политики, которые главным образом направлены на основные факторы экологических изменений, а не ориентированные исключительно на смягчение воздействия на окружающую среду или симптомов. |
| Monitoring data provide evidence for environmental emission from a wide range of sources, as well as long-range environmental transport over great distances. | Данные мониторинга свидетельствуют о выбросах в окружающую среду из широкого круга источников, а также о переносе в окружающей среде на большие расстояния. |
| GEF is the incremental financing mechanism for a range of international environmental agreements, providing support for projects that have a global environmental benefit. | ГЭФ служит механизмом мобилизации средств для целого ряда международных экологических соглашений, обеспечивая поддержку проектов, которые оказывают глобальное позитивное воздействие на окружающую среду. |
| Many of the claims to environmental advantages and contribution to reducing environmental stress are based on partial information and even anecdotal evidence. | Многие утверждения, касающиеся экологических преимуществ продуктов и их влияния на уменьшение стрессовой нагрузки на окружающую среду, основываются на неполной информации или на отрывочных сведениях. |