| Claims to reducing environmental stress can be made for many products originating from developing countries. | Можно утверждать, что многие продукты из развивающихся стран могут способствовать уменьшению стрессовой нагрузки на окружающую среду. |
| Especially in the case of the substitution of traditional crops by large-scale monocultures, biomass feedstock production could therefore lead to increased environmental stress. | Поэтому производство биомассы для использования в качестве сырья может привести к увеличению стрессовой нагрузки на окружающую среду, особенно в случае замещения традиционных культур широкомасштабными монокультурами. |
| This becomes a useful tool for determining resource use and environmental impacts. | Это становится полезным инструментом для определения использования ресурсов и воздействий на окружающую среду. |
| Advocates of autonomous building describe advantages that include reduced environmental impacts, increased security, and lower costs of ownership. | Сторонники автономного строительства описывают преимущества, заключающиеся в снижении влияния зданий на окружающую среду, повышение безопасности и снижение стоимости обслуживания. |
| It explores the impact of animal agriculture on the environment, and investigates the policies of environmental organizations on this issue. | Фильм посвящён разрушительному влиянию животноводства на окружающую среду и политике природоохранных организаций по этому вопросу. |
| The discussion focused on traffic policy and environmental questions rather than on safety. | Обсуждение в основном шло вокруг проблем управления трафиком и вопросов, затрагивающих окружающую среду, а не вокруг вопросов безопасности. |
| Using Mustang100 significantly reduces the environmental burden on the environment. | Использование Mustang100 значительно понижает экологическую нагрузку на окружающую среду. |
| Based on continuous improvement, it enables us to set targets and implement processes to identify, monitor and control environmental impacts. | Базируясь на стратегии постоянного усовершенствования производственного процесса, он дает возможность определять цели и внедрять технологии для определения, мониторинга и контроля влияния нашей деятельности на окружающую среду. |
| Populations exposed to environmental releases of radionuclides have provided little information on risk. | Исследования групп населения, испытавших на себе последствия выброса радионуклидов в окружающую среду, дали мало информации о степени риска. |
| Increased utilization of these trees reduces environmental stress, in particular atmospheric pollution, on two accounts. | Более широкое использование этих пород деревьев ведет к уменьшению стрессовой нагрузки на окружающую среду, особенно в плане загрязнения атмосферы, в двух аспектах. |
| The resulting changes in economic activity have environmental effects which may be positive or negative, depending on specific situations and policies. | Обусловленные ею изменения в экономической деятельности оказывают воздействие на окружающую среду, которое может носить как позитивный, так и негативный характер в зависимости от конкретных условий и проводимой политики. |
| Thus, there are at present no specific, quantified environmental effects of the emissions against which firm regulatory proposals can be formulated. | Поэтому на сегодняшний день отсутствуют какие-либо конкретные количественные параметры, характеризующие воздействие этих выбросов на окружающую среду, на основе которых можно было бы сформулировать четкие нормативные предложения. |
| As the UN Specialized Agency responsible for civil aviation, ICAO has been addressing emissions-related environmental problems for many years. | Будучи специализированным учреждением Организации Объединенных Наций в области гражданской авиации ИКАО в течение многих лет занимается проблемами, связанными с воздействием выбросов на окружающую среду. |
| Agricultural activities have a wide range of environmental effects. | Различные виды сельскохозяйственной деятельности оказывают самое разное воздействие на окружающую среду. |
| The report indicates that a great range of manufacturing and service industries are giving rise to environmental impacts. | В докладе указывается, что воздействие на окружающую среду обусловлено функционированием самых разнообразных производственных и обслуживающих предприятий. |
| Concern for the environmental impacts of products has grown in recent years, in particular in the developed countries. | В последние годы во всем мире, и прежде всего в развитых странах, возросло беспокойство по поводу воздействия продукции на окружающую среду. |
| This research has revealed universal acceptance of the environmental rights recognized at the national, regional and international levels. | Проделанная работа позволила со всей очевидностью установить, что право на здоровую окружающую среду является общепризнанным правом, закрепленным на национальном, региональном и международном уровне. |
| Neither do they have the capability to respond effectively to serious accidents or to monitor long-term environmental effects. | Кроме того, они не имеют возможности принимать эффективные ответные меры в связи с серьезными авариями или же наблюдать за долгосрочным воздействием на окружающую среду. |
| The Commission recognizes the importance of taking action to address the health and environmental impacts of chemicals. | Комиссия признает важность мер, направленных на ослабление воздействия химических веществ на здоровье и окружающую среду. |
| On the other hand, forestry projects established on degraded land or abandoned cropland can have numerous positive environmental results. | С другой стороны, реализация лесохозяйственных проектов на утративших плодородие или пустующих сельскохозяйственных угодьях может оказать на окружающую среду существенное позитивное воздействие. |
| Such increased materials and energy use will inevitably be accompanied by increased environmental impacts. | Такой рост потребления материалов и энергоресурсов неизбежно будет сопровождаться усилением воздействия на окружающую среду. |
| Health and environmental impacts are projected to continue even longer. | Воздействие на состояние здоровья и окружающую среду, по-видимому, будет ощущаться на протяжении еще большего периода времени. |
| Technological developments are needed to improve fishing gear selectivity and to reduce negative environmental impacts. | Необходимы технические решения по повышению избирательности орудий лова и уменьшению отрицательного воздействия на окружающую среду. |
| Their objective must be to maintain economic development while reducing environmental impacts - doing more with less. | Их цель должна состоять в том, чтобы поддерживать экономическое развитие при сокращении воздействия на окружающую среду, т.е. достигать большего с меньшими издержками. |
| The WTO Committee on Trade and Environment is analysing the environmental benefits of removing trade restrictions and distortions. | Комитет по торговле и окружающей среде ВТО занимается анализом позитивного воздействия устранения торговых ограничений и перекосов на окружающую среду. |