| This waste is returned to the environment in a degraded form, potentially threatening environmental and health conditions. | Эти отходы возвращаются в окружающую среду в расщепленном виде, представляя собой потенциальную опасность для окружающей среды и здоровья человека. |
| Plus, environmental effects to the ground water and surrounding communities. | Плюс, влияние на грунтовые воды и окружающую среду. |
| A major, and perhaps misconceived concern, is the long-term environmental and ecological impact of large monoculture energy plantations. | Один из основных вопросов, о котором, возможно, имеется неверное представление, касается долгосрочного воздействия на окружающую среду и экологию больших монокультурных плантаций энергетических видов растений. |
| They will leave a legacy of environmental pollution, and the burden of clean-up will fall on the State and society. | Именно эти компании оставят после себя загрязненную окружающую среду, а бремя ее очистки ляжет на государство и общество. |
| High priority must be given to efficiency improvements to achieve cleaner and higher-quality energy services while mitigating adverse environmental impacts. | Приоритетное внимание следует уделять повышению эффективности в целях обеспечения не приводящего к загрязнению и более качественного энергетического обслуживания и смягчения при этом пагубного воздействия на окружающую среду. |
| The Office has documented numerous case-studies worldwide of management and technical changes that have led to reduced environmental impacts and improved economic performance. | Отдел располагает материалами о многочисленных проводившихся во всем мире тематических исследованиях, связанных с осуществлением управленческих и технологических перемен и приведших к снижению уровня воздействия на окружающую среду и повышению экономических показателей. |
| However, the energy sector, together with transport and industry, have significant health and environmental impacts. | В то же время энергетика наряду с транспортом и промышленностью оказывает значительное воздействие на здоровье и окружающую среду. |
| Strategic environmental assessment should be established to provide a sound basis for a long-term transport strategy. | Следует организовать стратегическую оценку воздействия на окружающую среду для обеспечения твердой основы для долгосрочной стратегии в области транспорта. |
| The application for an operating permit has to be accompanied by an evaluation of environmental impacts. | Заявление о выдаче разрешения на эксплуатацию должно быть снабжено оценкой воздействия на окружающую среду. |
| Increasing concerns over other environmental and health effects from petrol use can be observed in Europe. | В Европе отмечаются и другие вызывающие все большее беспокойство виды воздействия на окружающую среду и здоровье человека. |
| The lack of a dual distribution system substantially weakens the environmental effect of catalytic converters. | Отсутствие системы раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина значительно уменьшает позитивное потенциальное воздействие каталитических преобразователей на окружающую среду. |
| A project will be subject to EIA if it may have serious and harmful environmental consequences. | Объектом ОВОС является любой проект, который может оказывать значительное и вредное воздействие на окружающую среду. |
| The adverse environmental impacts of transport have also been reduced through the use of more environmentally sound equipment and fuels. | Снижение вредного воздействия транспорта на окружающую среду обеспечивалось также за счет применения технических средств и топлива, более благоприятных в экологическом отношении. |
| It stipulates the obligations of Parties to assess the environmental impacts at an early stage of planning. | В ней предусматриваются обязательства Сторон по проведению оценки воздействия на окружающую среду на раннем этапе планирования. |
| Preparatory meetings have identified objectives and measures acceptable to all ECE member Governments for reducing the environmental effects of transportation. | На подготовительных заседаниях были определены приемлемые для правительств всех государств - членов ЕЭК задачи и меры по уменьшению масштабов воздействия транспорта на окружающую среду. |
| However, greater environmental pressure appears to be exerted by the level and patterns of production and consumption of modern industrial economies. | Однако, как представляется, еще более сильное воздействие на окружающую среду оказывает уровень и структуры производства и потребления в современных промышленно развитых странах. |
| A central element will be to address the environmental impacts of transport in the United Kingdom. | При этом основной упор будет сделан на решение проблем воздействия транспорта на окружающую среду в Соединенном Королевстве. |
| (e) Establish practices for strategic environmental and health impact assessments for important urban transport infrastructure projects; | ё) внедрить в практику проведение стратегической оценки воздействия на окружающую среду и здоровье человека для крупных проектов по развитию инфраструктуры городского транспорта; |
| If so, it is advisable to assess and evaluate the environmental impacts of such technologies. | В этом случае целесообразно провести оценку воздействия таких технологий на окружающую среду. |
| The regional data collection, covering a subset of data on water, waste, environmental expenditure will be improved. | Будет улучшена региональная система сбора данных, охватывающая данные о водных ресурсах, отходах и расходах на окружающую среду. |
| Identify subsidies and other disincentives entailing negative environmental impacts. | выявление практики субсидирования и других мероприятий, подавляющих стимулы и оказывающих негативное воздействие на окружающую среду; |
| A long-term plan in the transport sector, based on the results of a strategic environmental assessment, should be drawn up. | Следует разработать на основе результатов стратегической оценки воздействия на окружающую среду долгосрочный план для транспортного сектора. |
| In addition, environmental accidents and emergencies occur with increasing frequency, placing natural and human habitats under acute stress. | Кроме того, в настоящее время участились экологические аварии и чрезвычайные ситуации, которые подвергают окружающую среду и среду обитания человека сильному стрессу. |
| Products are selected, and criteria set, on the basis of their most significant environmental impacts over their life cycle. | Отбор изделий и установление критериев производятся исходя из их наиболее значительных воздействий на окружающую среду за весь срок службы. |
| Indicators and indices: Establishing indicators and indices for measuring environmental pressure in Community environment policy priority fields. | Показатели и индексы: Установление показателей и индексов для измерения давления на окружающую среду в приоритетных областях экологической политики Сообщества. |