Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
In order to improve eco-efficiency in the freight sector, policymakers should carry out various measures to reduce the number of trips, reduce freight volume, reduce the environmental impacts of vehicle movement, reduce distances and change the mode of transport. Для повышения энергоэффективности в секторе грузовых перевозок лицам, ответственным за принятие политических решений, необходимо принимать различные меры по сокращению количества поездок, снижению объема грузов, снижению воздействия на окружающую среду в результате передвижения транспортных средств, сокращения расстояний и смены видов транспорта.
Nanoclays can be used as a substitute for brominated flame retardants that have targeted for phase-out due to environmental and human health concerns; Наноглины могут использоваться в качестве заменителя бромированных антипиренов, производство которых планируется постепенно прекратить по причине их вредного воздействия на окружающую среду и здоровье человека;
We identify the environmental aspects inherent in the course of our company's daily activities as a whole, including the products and services generated, and assess the impact of these at our periodic audits. В ходе осуществления работ, производства продуктов и предоставления услуг на каждом этапе работ, мы выявляем важные природоохранные аспекты и оцениваем их в ходе периодических аудиторских проверок с целью определения влияния нашей хозяйственной деятельности на окружающую среду.
The project on "Industrial Products of Modern Biotechnology intended for Release to the Environment" focuses primarily on organisms intended for use in bioremediation, bioleaching and biomining as well as other similar environmental uses. Основной упор в проекте "Промышленные товары современной биотехнологии, предназначенные для выпуска в окружающую среду" делается прежде всего на организмы, которые планируется использовать для биологического восстановления, биологического выщелачивания, биоразработки месторождений и в других аналогичных экологических целях.
These pertain primarily to the ecology of the polar seas; ice-sheet dynamics; the monitoring of weather conditions; the detection of trace matter in ice, air and sea and its environmental effects; and the geological and geophysical mapping of the area around the station. Это относится главным образом к экологии полярных морей; динамике ледникового покрова; контролю за погодными условиями; слежению за движением индикаторных веществ во льду, в воздухе и морской воде и их воздействием на окружающую среду; и геологическому и геофизическому картографированию района вокруг станции.
They will leave a legacy of environmental pollution behind, and as in the case for example of Bolivia's State mining firm and of Carnon (in the United Kingdom), the burden of clean-up will fall on the State and society. В наследство после себя они оставят загрязненную окружающую среду, и, как и в случае, например, Боливийской государственной горнорудной фирмой и Карнон (в Соединенном Королевстве), бремя ликвидации последствий загрязнения ляжет на государство и общество.
Limited linkages between national and regional agricultural producers and agro-food manufacturers have yielded new inefficiencies and environmental impacts related to the long-distance transport of goods, the virtual export of water via agricultural produce, and water and land degradation. Слабые связи между национальными и региональными производителями агропродукции и производителями продуктов питания из сельскохозяйственного сырья стали дополнительной причиной неэффективности и негативного воздействия на окружающую среду, связанных с перевозками товаров на дальние расстояния, фактическим экспортом воды в форме сельхозпродуктов и ухудшением качества водных и земельных ресурсов.
The available information does not allow the Committee to distinguish between the environmental burden caused by intentional use and the burden caused by the unintentional production and releases of PentaCB. Имеющаяся информация не позволяет Комитету провести различие между нагрузкой на окружающую среду, обусловленной преднамеренным применением, и нагрузкой, обусловленной непреднамеренным производством ПеХБ.
Geothermal energy systems are competitive, in terms of costs, with conventional fuels for producing electricity and although adverse environmental impacts sometimes occur, they are less damaging than those associated with conventional fuels. Геотермальные энергосистемы экологически конкурентоспособны с обычными видами топлива при производстве электроэнергии; несмотря на некоторые негативные экологические последствия, они не так пагубно влияют на окружающую среду, как обычные виды топлива.
The attractiveness of print-on-demand resides in producing and shipping a book from a location as close as possible to the customer, which reduces shipping time and costs, and the environmental footprint of the Organization. Привлекательность технологии печатания по требованию заключается в том, что она позволяет издать книгу как можно ближе к покупателю, а затем переслать ее, что приводит к сокращению времени доставки и соответствующих затрат, а также уменьшению воздействия Организации на окружающую среду.
Its strength is to minimize worker and consumer exposure - as well as environmental releases - to mercury vapour during manufacturing, transportation, installation, storage and recycling and disposal, particularly when lamps break. Преимущество этого метода заключается в сведении к минимуму воздействия на работников и потребителей, а также сведении к минимуму выбросов паров ртути в окружающую среду в процессе производства, транспортировки, монтажа, хранения и рециркуляции и удаления, в частности, при разрушении ламп.
The committee may wish to consider may wish to consider how comprehensive the provisions of the future mercury instrument should be to obtain the desired reductions in environmental emissions and releases of mercury and protection of human health. Комитет, возможно, пожелает подумать над тем, насколько всеобъемлющими должны быть положения будущего документа по ртути для того, чтобы добиться желаемых сокращений выбросов ртути в окружающую среду и охраны здоровья людей.
Use only in intact and non-leaking equipment and only in areas where the risk of environmental release can be minimized and quickly remedied. Использует только исправное и герметически закрытое оборудование и только в районах, где опасность выбросов в окружающую среду может быть минимальной и быстроустраняемой
Experience and practice in these projects show that the progress of the environmental assessment procedures and the probability that a workable solution can be agreed upon in a reasonable time span greatly benefit by the early involvement of beneficiaries and stakeholders. Опыт и практика по этим проектам показывают, что прогресс в процессах оценки влияния на окружающую среду и вероятность того, что приход к соглашению по выполнимому решению будет достигнут за достаточно короткое время, значительно повышаются при раннем участии в проекте всех заинтересованных сторон.
The situation with environment-related infrastructure (whether water supply and sanitation, waste, energy, urban transport or irrigation) is often characterized by unsustainable financial models that result in crumbling infrastructure, poor service and negative environmental impacts. Для развития инфраструктуры, имеющей непосредственное отношение к окружающей среде (будь то водоснабжение и санитария, отходы, энергетика, городской транспорт или ирригация), зачастую используются неустойчивые модели финансирования, что является причиной разрушения инфраструктуры, предоставления некачественных услуг и негативного воздействия на окружающую среду.
For example, PFOS precursors used in electroplating might be exempted because the potential for environmental loss is very small; Например, в перечень можно было бы не включать прекурсоры, используемые в гальванических процессах, поскольку вероятность попадания их в окружающую среду весьма невелика;
The main aim of the workshop was to establish whether the EMEP MSC-E models on heavy metals and POPs are state of the art and fit for the purpose of evaluating the contribution of long-range transport to the environmental impacts caused by heavy metals and POPs. Основная задача рабочего совещания заключалась в установлении того, отвечают ли модели МСЦ-В ЕМЕП по тяжелым металлам и СОЗ современным требованиям и целям оценки роли переноса загрязнения воздуха на большие расстояния в воздействии на окружающую среду, оказываемом тяжелыми металлами и СОЗ.
The Romanian Government has adopted a restructuring plan to address the past problems of the coal sector including environmental and land use impacts and unprofitability while ensuring that coal remains a part of the present and future energy mix. Для решения прошлых проблем угольной промышленности, в том числе проблем ее воздействия на окружающую среду и землепользование и проблемы нерентабельности, правительство Румынии приняло план реструктуризации, обеспечивающий сохранение за углем его места в структуре нынешнего и будущего энергобаланса.
The fact that the new arrivals were United States citizens, with voting rights, posed grave implications for the Chamorus' right to self-determination, and would devastate their environmental, social, physical and cultural health. Тот факт, что вновь прибывшие являются гражданами Соединенных Штатов, обладающими правом голоса, будет иметь серьезные последствия для права народа чаморро на самоопределение и будет негативно влиять на окружающую среду, а также на сферу культуры, социальное и физическое благосостояние коренных жителей.
Where environmental and social impact assessments have been conducted to comply with the sub-decree's requirements, according to reliable information available these assessments are not always genuine and accurate. Даже в случаях, когда готовились оценки воздействия на окружающую среду и социальные отношения, по данным из надежных источников, такие оценки не всегда были достоверными и точными.
A member of the secretariat pointed out that the same kind of question could be raised for orientation arrows, for environmental pollutant marks and for excepted quantities marks. Сотрудник секретариата подчеркнул, что такого же рода вопрос может быть поставлен в случае стрелок, указывающих положение, в случае маркировочного знака вещества, загрязняющего окружающую среду, и в случае маркировочного знака освобожденных количеств.
All other things being equal, the greater the efficiency of thermal power generation the lower the environmental impacts for each unit of electricity produced, as less input fuel is required to produce it. При всех прочих равных условиях, чем выше эффективность производства электрической и тепловой энергии, тем ниже воздействие на окружающую среду от каждой единицы произведенной электроэнергии и тепла, поскольку используется меньший объем топлива для их производства.
However, to completely and effectively terminate releases of Chlordecone into the environment, the issue of environmental degradation of related substances or derivates (such as Kelevan) into Chlordecone would have to be taken into consideration. Однако полностью и эффективно прекратить выбросы хлордекона в окружающую среду можно будет только в случае, если превращение сопутствующих или производных веществ в окружающей среде (таких как келеван) в хлордекон будет принято во внимание.
At the third meeting of the POPs Review Committee, it was noted that there were information gaps in the risk profile regarding environmental burden caused by intentional use and un-intentional releases of PeCB. На своем третьем совещании Комитет по рассмотрению СОЗ отметил, что в характеристике рисков отсутствует соответствующая информация о нагрузке на окружающую среду, обусловленной преднамеренным применением, и нагрузке, обусловленной непреднамеренными высвобождениями ПеХБ.
Conscious that nuclear energy-related activities due to their nature can lead to significant transboundary and long-range adverse environmental impacts and imply special challenges due to great public concern and national interests, сознавая, что деятельность, связанная с атомной энергией, в силу своей природы может приводить к значительным трансграничным и распространяющимся на большие расстояния вредным воздействиям на окружающую среду и сопряжена с особыми вызовами вследствие серьезной обеспокоенности общественности и по причине национальных интересов,