Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
In engineering, special emphasis is being placed on technologies scheduled for introduction when the production cycle is being organized, using the best available technologies which allow adverse environmental impacts to be minimized. В машиностроительном комплексе особое внимание уделяется планируемым к использованию технологиям при организации производственного цикла с внедрением наилучших имеющихся технологий, обеспечивающих снижение негативных воздействий на окружающую среду.
Emission trading requires a definition and distribution of property rights to environmental media such as the air, or parts thereof ("bubble concept"). Купля-продажа прав на выбросы требует определения и распределения прав собственности на окружающую среду, например на воздух, или на ее части (концепция всеъобъемлющего охвата).
Yet it is generally recognized in ECE countries that governmental policies, plans and programmes may themselves have significant direct or indirect environmental impacts, and should logically therefore also be subject to EIA. Тем не менее в странах - членах ЕЭК признается, что правительственные политика, планы и программы могут сами по себе оказывать значительное прямое или косвенное воздействие на окружающую среду и, если следовать логике, также являться объектом ОВОС.
Available information on the activity's possible significant transboundary environmental impacts (e.g. types, locations, magnitudes); имеющаяся информация о возможном значительном трансграничном воздействии деятельности на окружающую среду (например, виды, районы, масштабы);
In this connection a distinction was made between a reference scenario, a technology scenario, and scenarios of moderate and stringent policy measures to reduce negative environmental impacts of transport. В этой связи проводилось различие между исходным сценарием, технологическим сценарием и сценариями принятия сдержанных и жестких мер по ограничению негативного воздействия транспорта на окружающую среду.
It was emphasized that, if sustainable development is the goal, the potential environmental impacts of a particular technology must be identified before a decision to acquire that technology is made. Было подчеркнуто, что если цель заключается в достижении устойчивого развития, то до принятия решения о приобретении той или иной конкретной технологии необходимо выявить ее потенциальное воздействие на окружающую среду.
The ecological function (as well as the impacts) of agriculture should be recognized in appropriate legal instruments, so that financial incentives can be offered for production systems that cause less environmental stress. Экологическая функция (а также воздействие) сельского хозяйства должна быть признана в соответствующих правовых документах, с тем чтобы обеспечить финансовые стимулы для применения производственных систем, оказывающих меньшую нагрузку на окружающую среду.
(a) Identify ecologically sensitive areas, in particular those which have great transport volumes and environmental loads; а) выявлять экологически уязвимые районы, особенно те, для которых характерны большие объемы перевозок и высокие уровни нагрузки на окружающую среду;
(b) Exchange of experiences on best practices in urban areas for further reduction of environmental damage and health impact from traffic; Ь) обмениваться опытом по передовым методам работы в городских районах в целях дальнейшего снижения негативного воздействия движения транспорта на окружающую среду и здоровье людей;
The environmental impacts of tourism are attributable to the development of tourism infrastructures and facilities and to the impacts of tourists' activities. Воздействие туризма на окружающую среду обусловлено созданием инфраструктуры этой отрасли и строительством ее объектов, а также различными видами деятельности по обслуживанию туристов.
We are now learning how those environmental impacts are aggravated by atmospheric pollution, acid precipitation and atmospheric concentration of greenhouse gases and why global climate change may pose the most serious threat of them all. Сегодня мы начинаем понимать, каким образом подобное воздействие на окружающую среду усугубляется загрязнением атмосферы, кислотными осадками и концентрацией в атмосфере парниковых газов, а также почему глобальное изменение климата может оказаться самой серьезной из всех перечисленных угроз.
The Oslo Ministerial Declaration, which was adopted last year on the occasion of the first meeting of the Parties to the Espoo Convention, recognized the importance of strategic environmental assessment. В Заявлении министров в Осло, которое было принято в прошлом году по случаю первого совещания Сторон Конвенции Эспо, признается важное значение стратегической оценки воздействия на окружающую среду.
Support for improved hygiene and sanitation continued to be a priority in countries with high rates of child mortality, with a particular focus on environmental conditions and education for behavioural change in poor communities and schools. Поддержка в улучшении санитарно-гигиенических условий по-прежнему была одной из приоритетных задач в странах, в которых отмечаются высокие показатели смертности детей, при этом особый упор делался на окружающую среду и просветительскую работу для изменения моделей поведения в бедных общинах и школах.
What precautions are necessary regarding the large-scale development of bioenergy, particularly in view of its possible environmental consequences? какие следует принять меры предосторожности в контексте широкомасштабного развития биоэнергетики, в частности, с учетом ее возможного воздействия на окружающую среду?
These criteria were: Economic appraisal; financial viability; environmental effects; functionality and coherency of the network; readiness of authority; and speed of implementation Эти критерии включали: экономическую оценку; финансовую выгодность; воздействия на окружающую среду; функциональность и последовательность сети; готовность властей; и скорость осуществления.
In January 1999, at the second negotiating session, solid progress was made in the drafting of a global treaty to reduce and eliminate environmental emissions and discharges of persistent organic pollutants. В январе 1999 года в ходе второго этапа переговоров заметный прогресс был достигнут в разработке проекта глобального договора об уменьшении и ликвидации выбросов и сбросов в окружающую среду стойких органических загрязняющих веществ.
The increasing ecological impact of human activities on the natural environment and the extended knowledge about environmental degradation have contributed to growing concern about the environment. Возрастающее воздействие деятельности человека на природную окружающую среду и расширение объема знаний об ухудшении состояния окружающей среды привели к еще большей озабоченности состоянием окружающей среды.
Under article 42 of the Constitution, "Everyone shall have the right to a favourable environment, reliable information about its condition and compensation for any harm caused to his or her health or property by violations of environmental legislation". В соответствии со статьей 42 Конституции "Каждый имеет право на благоприятную окружающую среду, достоверную информацию о ее состоянии и на возмещение ущерба, причиненного его здоровью или имуществу экологическим правонарушением".
States planning to conduct activities that may harm the environment or natural resources of another State should enter into good faith consultations over a reasonable time in an effort to minimize the transboundary environmental impacts. Государства, планирующие проведение деятельности, которая может оказать негативное воздействие на окружающую среду или природные ресурсы другого государства, должны в духе доброй воли и достаточно заблаговременно провести консультации с целью сведения к минимуму трансграничных экологических последствий.
It was not enough to know how trade policies and practices affected the environment, and how environmental policies - domestic or international - affected the trade potential. Недостаточно лишь понимать влияние торговой политики и методов на окружающую среду и воздействие экологической политики - на национальном или международном уровне - на торговый потенциал.
Many delegations also noted that the tourism industry is one of the fastest growing economic sectors in the global economy and has important economic, social, cultural and environmental impacts. Многие делегации отметили также, что туристический сектор является одним из наиболее быстро развивающихся секторов мировой экономики, оказывающим серьезное влияние на хозяйственную деятельность, социальную сферу, культуру и окружающую среду.
UNDP, UNEP and the World Bank are the implementing agencies for GEF, which has been providing incremental costs for projects having global environmental benefits. ПРООН, ЮНЕП и Всемирный банк являются учреждениями-исполнителями проектов по линии ГЭФ, который покрывает дополнительные издержки по проектам, оказывающим благотворное влияние на окружающую среду в глобальных масштабах.
E Intentions for implementation of the measures to stabilization and reduction of the environmental burden caused by transport in the Czech Republic Предварительная программа реализации мер по стабилизации и ограничению неблагоприятного воздействия транспорта на окружающую среду в Чешской Республике.
With UNIFEM support, the Trust organized a training workshop for women mining entrepreneurs from nine countries, addressing mining and marketing techniques, environmental impacts, information technologies, credit, and HIV/AIDS prevention. При поддержке ЮНИФЕМ объединение организовало учебный семинар-практикум для женщин-предпринимателей в горнодобывающей промышленности из девяти стран, на котором рассматривались такие вопросы, как методы добычи и сбыта, воздействие на окружающую среду, информационные технологии, кредитование и профилактика ВИЧ/СПИДа.
Across Europe there is a general trend towards reduced pesticide consumption as measured by the mass of active ingredients applied, although this is not necessarily a good guide to the environmental burden imposed. Во всей Европе наблюдается общая тенденция к снижению уровня потребления пестицидов, который измеряется применяемой массой активных ингредиентов, хотя это не обязательно является хорошим критерием измерения нагрузки, создаваемой на окружающую среду.