Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
Those responsibilities relate to "not only the economic and financial but also the developmental, social, gender and environmental implications of their activities". Эта ответственность связана не только «с экономическими и финансовыми последствиями в деятельности, но и с воздействием на развитие, социальное положение, положение женщин и окружающую среду».
The most significant environmental releases of mercury are air emissions, but mercury can also be released in other ways, including discharges from various sources to water and land. Наиболее крупным источником ртути, попадающей в окружающую среду, являются выбросы ртути в атмосферу, однако ртуть может высвобождаться и иными способами, в частности в результате сброса ртути различными источниками в воду и землю.
The Forum recommended the promotion of more sustainable patterns of consumption and production by reducing the ecological footprint of cities to mitigate the issues of global environmental challenges, including climate change. Форум рекомендовал пропагандировать более устойчивые модели потребления и производства путем уменьшения степени негативного воздействия городов на окружающую среду, с тем чтобы смягчать остроту глобальных экологических проблем, включая изменение климата.
Increasingly, there is a realization, even in the developing countries, that the environment needs to be protected and environmental concerns must be systematically incorporated into the conventional paradigms of economic development, if development is to be sustainable. Даже в развивающихся странах растет осознание того факта, что окружающую среду необходимо охранять, а экологические соображения следует систематически учитывать в традиционных системах экономического развития для обеспечения его устойчивости.
The Sub-Commission, acting on allegations of violations to the right to a healthy environment, can also call for a new environmental assessment of Afghanistan that would more closely examine effects from weaponry used post-11 September. Подкомиссия, в качестве реакции на утверждения о нарушениях права на здоровую окружающую среду, может также призвать к проведению новой экологической оценки в Афганистане, что позволило бы более обстоятельно изучить последствия применения оружия после событий 11 сентября.
Empirical evidence exists to show that poor and weak national economies impact negatively on the environment, while environmental degradation and the over-utilization of natural resources result in declining economies and impoverished communities. На опыте доказано, что бедные и слабые национальные экономики оказывают негативное влияние на окружающую среду, в то время как деградация окружающей среды и чрезмерная эксплуатация природных ресурсов приводят к ухудшению состояния экономики и обнищанию общин.
In seeking to prevent or mitigate the negative effects of refugee settlements on the environment, UNHCR supports a range of refugee-related environmental projects in collaboration with host and donor governments and relevant organizations. В целях предотвращения или смягчения отрицательного воздействия присутствия беженцев на окружающую среду УВКБ в сотрудничестве с правительствами принимающих стран, стран-доноров и с соответствующими организациями поддерживает целый ряд природоохранных проектов, связанных с размещением беженцев.
One way that socially responsible investing seeks to influence corporations is through portfolio screening, which evaluates investment decisions on the basis of criteria such as employee relations and records of community involvement and environmental impacts. Одним из способов воздействия на корпорации путем пропагандирования инвестирования с учетом социальных интересов является анализ портфелей инвестиций, который позволяет дать оценку инвестиционным решениям на основе таких критериев, как взаимоотношения с работниками, наличие сообщений об участии общин, и воздействие на окружающую среду.
Potential applications of the PRTR data include mapping them to examine the proximity of pollution sources to population centres or to ecologically sensitive areas and to assess potential health or environmental impacts. Потенциальные сферы применения данных РВПЗ включают их картирование с целью изучения близости источников загрязнения к населенным центрам и экологически чувствительным районам, а также оценки воздействия на здоровье человека и окружающую среду.
During the period between 1998 and 2000 several important investments were realized, improving the traffic safety and the life conditions for several settlements through the reduction of the environmental damages. За период 1998-2000 годов были осуществлены ощутимые капиталовложения, позволившие повысить безопасность дорожного движения и улучшить условия жизни в некоторых населенных пунктах за счет снижения неблагоприятного воздействия на окружающую среду.
Another priority area in the future will be stabilization and gradual reduction of negative environmental impacts of transport and traffic. 3) Modernization of main railway lines, within national transit corridors, continued to be priority in infrastructure development plans. В числе других приоритетных направлений деятельности в будущем можно отметить стабилизацию и постепенное снижение негативного воздействия транспорта на окружающую среду. З) В планах развития инфраструктуры первоочередное внимание по-прежнему уделялось модернизации важнейших железнодорожных линий, входящих в национальные транзитные коридоры.
Greece has participated in several international meetings addressing global policy issues, which linked sustainable development, environmental and health risks, human rights, poverty, disadvantaged social groups and security problems and OSCE). Греция приняла участие во многих международных встречах, рассматривавших вопросы глобальной политики, которые связывали устойчивое развитие, окружающую среду и угрозы здоровью, права человека, бедность, социально уязвимые группы и проблемы безопасности и ОБСЕ).
The results can be demonstrated over a wide range of last five years in practical examples of emission reduction, water management and reduced demand, waste handling, care for greenery, removal of old environmental loads, etc. Результаты за последние пять лет можно проиллюстрировать практическими примерами сокращения выбросов вредных веществ, управления водными ресурсами и сокращением их расхода, обработкой отходов, ухода за зелеными насаждениями, устранения старых нагрузок на окружающую среду и т.д.
Advanced technologies have matured in the industrialized countries for the development, production and utilization of fossil and nuclear fuels that would contribute to the reduction of environmental impacts by way of both efficiency improvements and reduced pollutant emissions. В промышленно развитых странах созданы передовые технологии в области разработки, производства и использования ископаемых и ядерных видов топлива, которые могли бы способствовать смягчению негативного воздействия энергетики на окружающую среду как за счет повышения эффективности, так и за счет снижения уровня загрязняющих выбросов.
These people largely depend on traditional energy sources for cooking and lighting, such as fuelwood, charcoal, and agricultural and animal wastes, often associated with adverse environmental and health effects at the local level. Эти люди в значительной степени зависят от традиционных энергических источников, используемых для приготовления пищи и освещения, таких, как топливная древесина, древесный уголь и отходы сельскохозяйственной продукции и животноводства, что часто оказывает неблагоприятное воздействие на окружающую среду и здоровье людей на местном уровне.
This and other negative social impacts of deforestation on local populations are also important considerations in determining how to best provide energy for residential use with minimal adverse environmental effects so as to achieve the goal of sustainable development. Это и другие отрицательные социальные последствия обезлесения для местного населения также являются важными факторами при решении вопроса о том, как лучше поставлять энергию для домашних хозяйств с минимальным отрицательным воздействием на окружающую среду для достижения цели устойчивого развития.
Considering the increase in springtime NH3 emissions that had occurred in implementing some policies such as the EU Nitrates Directive, further research was recommended to quantify the seasonal dependence of environmental impacts of NH3. Что касается возрастания уровней выбросов NH3 в весенний период, что было отмечено в ходе осуществления некоторых нормативных актов, таких, как Директива ЕС о нитратах, то было рекомендовано провести дополнительные исследования с целью количественного определения сезонной зависимости воздействия NH3 на окружающую среду.
Moreover, it considers alternatives to the proposed activity and brings facts and information on environmental impacts of relevance to more than one convention to the attention of decision makers and the general public. Кроме того, она предусматривает необходимость рассмотрения альтернатив предлагаемой деятельности и позволяет обратить внимание руководителей директивного звена и общественности на факты и информацию о воздействии на окружающую среду, имеющие отношение к более чем одной конвенции.
The outcomes of the public participation and strategic environmental assessment were periodically provided to the agencies preparing the official Slovak Energy Policy and were effectively reflected in it. Итоги участия общественности и результаты стратегической оценки воздействия на окружающую среду периодически сообщались агентствам, занимавшимся разработкой официальной энергетической политики Словакии, и были эффективно в ней отражены.
Agencies were directed, among other things, to address disproportionate human health or environmental effects of programmes on such populations, to collect additional data on these subjects, and to coordinate their efforts through a newly established inter-agency working group. В частности, ведомствам было дано указание обратить внимание на непропорционально высокое отрицательное воздействие реализуемых ими программ на состояние здоровья вышеупомянутых групп населения и окружающую среду, организовать сбор дополнительных данных по этим вопросам и осуществлять координацию своих действий через вновь созданную межведомственную рабочую группу.
Negative local, regional and global environmental impacts of energy production, distribution and use threaten the health and well-being of current and future generations. отрицательное локальное, региональное и глобальное воздействие на окружающую среду производства, распределения и использования энергии угрожает здоровью и благополучию нынешнего и будущих поколений.
It provides the legal mandate for protection and taking precautions against the emergence of environmental impacts in accordance with scientific knowledge, and using the state of the art to limit emissions. В нем определены правовые рамки охраны окружающей среды и принятия мер предосторожности с целью предотвращения воздействия на окружающую среду с учетом имеющихся научных знаний и на основе использования последних технических достижений в области ограничения выбросов.
The results show further that affected countries use several channels of information on environmental impacts and that not all information has been supplied by the country of origin. Полученные результаты далее свидетельствуют о том, что затрагиваемые страны используют для получения информации о воздействии на окружающую среду несколько каналов и что не вся информация поступает от стран происхождения.
Documents prepared by a task force on articles 7 and 8 would support the implementation of the Convention by its Parties and may also be used for future negotiation of such a protocol on strategic environmental assessment. Документы, подготовленные целевой группой по статьям 7 и 8, будут содействовать осуществлению Конвенции ее Сторонами, а также могут использоваться в процессе будущего обсуждения протокола по стратегической оценке воздействия на окружающую среду.
REC and the European ECO Forum were in favour of a task force being established to work on the issues covered by Articles 7 and 8, including but not limited to the issue of strategic environmental assessment. РЭЦ и Европейский Эко-форум поддержали идею о создании целевой группы для проработки вопросов, охватываемых статьями 7 и 8, включая, но не ограничиваясь, вопросом стратегической оценки воздействия на окружающую среду.