Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
EA (b) Progress in addressing energy conservation and efficiency issues across the ECE region, especially those leading to a reduction in energy-related environmental impacts, including progress in the formation of energy efficiency markets in economies in transition ОД Ь) Прогресс в решении вопросов энергосбережения и эффективного использования энергии в регионе ЕЭК, особенно тех, решение которых ведет к сокращению масштабов воздействия энергетики на окружающую среду, включая прогресс в формировании рыночных механизмов энергосбережения в странах с переходной экономикой
[We emphasize that the goal of international competitiveness of domestic industry is not in contradiction with the objective of achieving sustainable development and of decoupling national economic growth from environmental pressures.] [Мы подчеркиваем, что задача по достижению международной конкурентоспособности национальной промышленности не противоречит цели достижения устойчивого развития и уменьшения зависимости между ростом национальной экономики и давлением, оказываемым на окружающую среду.]
Right to the protection of the environment and cultural heritage - the right to a favourable environment, the right to early and complete information about the environmental situation and about the reasons and consequences thereof право на охрану окружающей среды и культурного наследия - право на благоприятную окружающую среду; право на получение своевременной и полной информации о состоянии окружающей среды и о причинах и последствиях ее ухудшения
Recognizing the dual impact of the presence of refugees on the environment, and of the hostile environment on the well-being of refugees, UNHCR has been reinforcing its efforts to address environmental problems in the following ways: Признавая двойное воздействие, оказываемое присутствием беженцев на окружающую среду и враждебным окружением на благополучие беженцев, УВКБ активизирует свои усилия по решению экологических проблем следующим образом:
(b) Requests the High Commissioner to formulate and promote refugee-related environmental projects in collaboration with host Governments, donors, international and national non-governmental organizations, other organizations and the refugees themselves, so as to mitigate the adverse impact on the environment of host countries; Ь) просит Верховного комиссара разрабатывать и содействовать осуществлению связанных с беженцами экологических проектов в сотрудничестве с принимающими правительствами, донорами, международными и национальными неправительственными организациями, другими организациями и самими беженцами, с тем чтобы снижать неблагоприятное воздействие на окружающую среду принимающих стран;
(a) The methods chosen should be tailored to reach as many of the public concerned as possible, in particular as many as possible of those in the immediate vicinity of the proposed activity or its environmental effects; (а) выбранные методы должны быть разработаны так, чтобы оповестить как можно большее количество представителей заинтересованной общественности, в частности, как можно большее количество тех, кто проживают в непосредственной близости к месту осуществления предлагаемой деятельности или ее воздействию на окружающую среду;
Other constitutions - without referring to an individual right to a healthy and clean environment - provide that the State has an obligation to adopt measures for the protection of the environment and human health against pollution and other forms of environmental hazards. В других конституциях - без ссылки на право личности на здоровую и чистую окружающую среду - предусматривается, что государства обязаны принимать меры для охраны окружающей среды и здоровья человека от загрязнения и других видов экологических опасностей20. В. Право на информацию о вопросах, касающихся окружающей среды,
This includes e.g. environment-related legal provisions; policies; plans and programmes; reports on the state of the environment and, in particular, reports on environmental control; permits having an impact on the environment; and risk assessments; В частности, речь идет о нормативных положениях, касающиеся окружающей среды, стратегиях, планах и программах, отчетах о состоянии окружающей среды, включая отчеты об экологических проверках, разрешениях в отношении деятельности, оказывающей воздействие на окружающую среду, и оценках риска.
Factors, such as substance, energy, nuclear fuels and nuclear energy, noise, radiation or waste, including radioactive waste, emissions and other releases into the environment, affecting or likely to affect the environmental media and the human health; Ь) таких факторов как вещества, энергия, ядерное топливо и ядерная энергия, шум, радиация или отходы, включая радиоактивные отходы, выбросы и другие виды утечки в окружающую среду, которые оказывают или могут оказать воздействие на состояние окружающей среды и здоровье человека;
Following the preliminary UNEP report entitled "After the Tsunami: Rapid Environmental Assessment" of February 2005, more detailed field assessments were carried out in Indonesia, Maldives, Seychelles and Sri Lanka, and a desk study was undertaken on the environmental situation in Somalia; После выпуска в феврале 2005 года предварительного доклада, озаглавленного "После цунами: оперативная оценка воздействия на окружающую среду", были проведены более подробные оценки в Индонезии, на Мальдивских Островах и в Шри-Ланке, а также было проведено предварительное исследование по вопросам экологической ситуации в Сомали;
In section 3, "Environmental impacts", all the indicators should be omitted given the lack of statistical information by sector. По разделу З «Влияние на окружающую среду» - все показатели исключить из-за отсутствия информации в отраслевой статистике.
Environmental pressure from the transport sector should be controlled in particular in urban areas. Следует контролировать оказываемую транспортным сектором нагрузку на окружающую среду, особенно в городских районах.
Environmental impacts have not always been taken into account in socio-economic development. Воздействие на окружающую среду не всегда учитывалось в процессе социально-экономического развития.
Environmental release potentials are deemed to be low. Риск высвобождения в окружающую среду считается невысоким.
The application for the Environmental Contaminants Act is relevant to consider. Следует рассмотреть вопрос о применении Закона о веществах, загрязняющих окружающую среду.
Environmental and health impact assessments appear to be a priority area for future development assistance needs, including technology, training and information systems. Представляется, что оценка воздействия на окружающую среду и состояние здоровья должна быть одной из приоритетных областей будущих мероприятий по оказанию помощи в интересах развития, включая технологию, профессиональную подготовку и информационные системы.
Environmental and health effects of major air pollutants and their recorded trends Воздействие на окружающую среду и здоровье человека со стороны основных загрязнителей воздуха и его зарегистрированные тенденции
Environmental pollution: noise reduction strategy of the Swiss railways Факторы отрицательного воздействия на окружающую среду: стратегия снижения уровня шума на швейцарских железных дорог
Environmental stress, caused by large populations and shortages of land and other natural resources, can contribute to civil violence. Повышенная нагрузка на окружающую среду, вызываемая ростом численности населения и нехваткой земли и других природных ресурсов, может стать одной из причин гражданских беспорядков.
Protocols for Environmental and Health Assessment of Mercury Released by Artisanal and Small-Scale Gold Miners Протоколы по оценке воздействия ртути на окружающую среду и здоровье в результате деятельности кустарных артелей по добыче золота
Environmental pressures from consumption have intensified and may worsen in many areas as a result of rising incomes and resource- and pollution-intensive lifestyles. Отрицательное воздействие, которое оказывает потребление на окружающую среду, возрастает и, возможно, еще более усилится во многих областях вследствие роста доходов и моделей поведения, связанных с интенсивным потреблением ресурсов и загрязнением.
These include the Canadian Environmental Assessment Act and Project Outside of Canada Regulations. В частности, в стране действует Закон об оценке воздействия на окружающую среду и Положения, регулирующие осуществление проектов за пределами Канады.
The Mission recruited an Environmental Officer to reduce its negative impact on the environment. В целях снижения негативного воздействия на окружающую среду Миссия приняла на работу сотрудника по экологическим вопросам.
Environmental monitoring programmes are in place to ensure that substantial adverse impacts can be avoided or diminished. Для предотвращения или ослабления неблагоприятного воздействия на окружающую среду были созданы соответствующие программы экологического мониторинга.
Environmental factors play a role in causing population movements, and conversely, migration has an impact on the environment. Экологические факторы играют определенную роль в перемещении населения и, наоборот, миграция оказывает воздействие на окружающую среду.