Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
Analysing the environmental effects of conflicts is also important for national reconciliation, and its neglect could cause delay in the reconstruction process. Анализ влияния конфликта на окружающую среду также является важным для национального примирения, а игнорирование этого вопроса может негативно сказаться на процессе реконструкции.
Also within the North America Regional Action Plan on Lindane and Other Hexachlorocyclohexane the parties take actions on environmental and human monitoring studies for lindane and other HCH isomers. Кроме того, в рамках Североамериканского регионального плана действий по линдану и другим изомерам гексахлорциклогексана стороны принимают меры по проведению мониторинговых исследований воздействия линдана и других изомеров ГХГ на окружающую среду и здоровье людей.
The Swan eco-labelling scheme was set up in November 1989 by the Nordic Council of Ministers to provide reliable information on the environmental impacts of products. В ноябре 1989 года Советом министров Северных стран была принята схема экомаркировки "Лебедь" в целях обеспечения надежного информирования о воздействии продуктов на окружающую среду.
Attention was drawn to the impact of charcoal production and related environmental deterioration, and on food security in the Sool and Sanaag regions. Его внимание было обращено на воздействие производства древесного угля на окружающую среду и связанное с этим ухудшение ее состояния, а также на вопросы продовольственной безопасности в районах Соол и Санааг.
He indicated that he was aware of the harmful environmental effects of the charcoal trade but that there was no market for the existing alternatives in agriculture and fishing. Он сказал, что понимает, какое вредное воздействие на окружающую среду оказывает торговля древесным углем, но для других имеющихся альтернатив, связанных с сельским хозяйством и рыбной ловлей, нет рынка.
It has been estimated that the EU accession countries in Central and Eastern Europe covered 90-95% of the total environmental investments themselves. Согласно оценкам, страны Центральной и Восточной Европы, присоединяющиеся к ЕС, самостоятельно обеспечивали финансирование 90-95% общих инвестиций в окружающую среду.
While administrative and transaction costs vary greatly among voluntary approaches, it is clear that if too few resources are spent on their preparation, negotiation and enforcement, their environmental impacts are likely to be modest. Хотя административные и операционные издержки в связи с подходами, основанными на добровольных мерах, весьма различны, совершенно очевидно, что, если на их подготовку, согласование и обязательное применение выделяется слишком мало средств, их влияние на окружающую среду будет, судя по всему, скромным.
Policies with wider objectives have been designed to reduce the negative environmental impacts of agricultural practices and promote sustainability. Была разработана политика, преследующая более широкие цели и направленная на сокращение неблагоприятного воздействия сельскохозяйственной практики на окружающую среду и на поощрение устойчивого характера такой практики.
Numerous methods are available for predicting environmental effects, though SEA differs from EIA in the need to focus on indirect, secondary and cumulative effects. Существуют многочисленные методы прогнозирования воздействия на окружающую среду, хотя СЭО отличается от ОВОС в плане необходимости акцентирования внимания на косвенных, вторичных и кумулятивных воздействиях.
Thus, a binding international agreement on liability should be negotiated, making producers financially liable for the environmental effects of their products released to the market. Так, следует выработать имеющее обязательную силу международное соглашение об ответственности, которое возлагало бы на производителей материальную ответственность за то воздействие, которое оказывает выпускаемая ими на рынок продукция на окружающую среду.
They have significant environmental safeguards to avoid damaging the environment through the use of EU funds but their actual impact on the environment remains to be seen. Они предусматривают значительные природоохранные гарантии, позволяющие избегать нанесения ущерба окружающей среде путем использования фондов ЕС, однако их фактическое воздействие на окружающую среду пока еще не определено.
As a result there are wide variations between regions and countries in environmental pressures and in the balance between positive and negative impacts. В итоге, между странами и регионами отмечаются существенные различия в области нагрузки на окружающую среду, а также в балансе между положительным и отрицательным воздействием.
Presentations and training introduced the GAINS methodology of calculating emissions of air pollutants, costs of emission control strategies and the resulting environmental impacts. В выступлениях и в процессе обучения были затронуты вопросы методологии GAINS по подсчету выбросов загрязнителей воздуха, стоимости осуществления стратегий по ограничению выбросов и соответствующего воздействия на окружающую среду.
Local environmental inspectorates have been forbidden in some cases from entering industrial facilities that have a direct negative impact on the environment of the municipality. В некоторых случаях инспекторам местных органов по вопросам экологии запрещали посещение промышленных предприятий, оказывающих непосредственное отрицательное воздействие на окружающую среду муниципалитета.
A re-examination of human history also reveals the existence of culturally integrated environmental ethics that served to minimize the impact of human activities on the environment. Новый анализ истории человечества подтверждает также существование опирающейся на культуру экологической этики, которая способствовала минимизации антропогенного воздействия на окружающую среду.
As a result - and despite its vital role to regional development - the energy sector in most countries has had significant adverse environmental impacts, particularly on air and water resources. В результате этого энергетический сектор в большинстве стран - при той жизненно важной роли, которую он играет для развития региона, - оказывает существенное отрицательное воздействие на окружающую среду, особенно на воздушную среду и водные ресурсы[127].
The "Nature Protection Permits" Act stipulates the need to categorize activities in terms of their scope, significance and possible environmental effects. Закон "О природоохранных разрешениях" предусматривает группировку видов деятельности по категориям согласно их масштабу, значимости и типам воздействия на окружающую среду.
The adverse environmental effects of agricultural practices should be reduced to a two-tier approach: Уменьшение пагубного воздействия сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду должно вестись по двум направлениям:
We will promote the application of the polluter-pays principle to prevent adverse environmental impacts and ensure that those who harm human health or damage the environment are held responsible for their actions. Мы будем содействовать применению принципа "платит загрязнитель" в целях предотвращения негативного воздействия на окружающую среду и обеспечения того, чтобы все, кто причиняет вред здоровью людей или наносит ущерб окружающей среде, несли ответственность за свои действия.
Empirical evidence on trends in environmental effects is essential to assess the effectiveness of international emission reduction policies (Working Group on Effects, 1999). Эмпирические сведения о тенденциях воздействия на окружающую среду имеют существенное значение для анализа эффективности мер борьбы с выбросами в международном масштабе (Рабочая группа по воздействию, 1999 год).
The dramatic decline in resource use in these countries, largely due to economic restructuring rather than policy, consumer or technological developments, has eased many environmental pressures. Резкое сокращение ресурсов в этих странах, преимущественно, не столько вследствие целенаправленной политики, изменения моделей потребления или развития технологии, сколько под воздействием реструктуризации экономики, привело к ослаблению многих факторов нагрузки на окружающую среду.
Research studies conducted of the recent decades throughout the world have demonstrated a broad range of health and environmental impacts, associated with steadily growing urban air pollution. Исследования, поведенные за последние десятилетия во многих странах мира, продемонстрировали широкий спектр влияний на окружающую среду и здоровье, связанных с постоянным ростом загрязнения в городах.
In the long-term, comprehensive waste management should be focused on reduction of adverse health and environmental impacts. These issues are addressed by several international agreements. Комплексное управление отходами в долгосрочной перспективе должно быть направлено на снижение негативного влияния на окружающую среду и здоровье населения и является темой ряда международных договоров.
If it is clearly in the public interest to carry out certain construction works this usually can be done, even if there are some negative environmental effects. Если выполнение определенных строительных работ безусловно отвечает общественным интересам, такие работы обычно могут проводиться, даже если они оказывают некоторое негативное воздействие на окружающую среду.
The increasing evidence of the environmental and health effects of transport places the transport-related issues at the top of the international political agenda. Все более ощутимые проявления воздействия транспорта на окружающую среду и здоровье ставят вызванные транспортной деятельностью проблемы на приоритетное место в международной политике.