Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
The business sector has a major responsibility for managing the life-cycle environmental impacts of the goods and services they supply. Деловые круги несут большую ответственность в отношении регулирования воздействия на окружающую среду поставляемых ими товаров и предоставляемых услуг на протяжении всего их "жизненного цикла".
This is in particular the case of criteria relating to "upstream" environmental effects such as the extraction of raw materials, as well as Process and Production Methods (PPMs). Крайне актуальное значение этот тезис имеет в тех случаях, когда речь идет о критериях, связанных с воздействием нижних ступеней жизненного цикла на окружающую среду, (например, добыча сырья), а также о процессах и методах производства (ПМП).
The United States would focus its inter-sessional efforts on solving the problem of threats to coral reefs and reducing human and environmental exposure to toxic substances. В периоды между сессиями Соединенные Штаты будут направлять свои усилия на решение проблемы сохранения коралловых рифов перед лицом нависшей над ними угрозы и сокращение воздействия вредных веществ на окружающую среду и человека.
In principle, if the level of tax is sufficient to internalize environmental externalities fully, it should not matter that consumers choose to continue the undesirable behaviour. В принципе, в том случае, если объем налогов в полной мере позволяет ликвидировать ущерб, причиняемый в результате воздействия экономической деятельности на окружающую среду, не должно иметь какое-либо значение то, что потребители продолжают использовать ненадлежащую модель поведения.
Some developers produce a scoping report as a basis for discussion before going on to produce a full environmental statement. Некоторые инициаторы проектов представляют отчет о сфере охвата проекта в качестве основы для обсуждения до передачи полного отчета об оценке воздействия на окружающую среду.
At the microeconomic level, international as well as national accounting standard-setting bodies are making progress in looking at contingent liability and disclosure requirements for environmental impacts in annual business reports. На микроэкономическом уровне международные, а также национальные органы стандартизации проявляют больше настойчивости, стремясь обеспечить учет возможной ответственности за воздействие на окружающую среду и требований, касающихся раскрытия информации о таком воздействии, в рамках ежегодных отчетов о хозяйственной деятельности малых предприятий.
It should define areas, populations and stocks at risk, and address/highlight the environmental, health and economic consequences of recorded adverse effects. В нем следует определить те области, группы населения и ресурсы, которые входят в группу риска, а также высветить/остановиться на проблемах, связанных с последствиями зарегистрированного негативного воздействия на окружающую среду, здоровье и экономику.
Hence, the conundrum will continue to be, how to deliver the required level of energy services while at the same time minimizing energy-related environmental degradation, including greenhouse gas emissions. Поэтому вопрос о том, каким образом обеспечить энергоснабжение на необходимом уровне, сводя в то же время к минимуму пагубное воздействие энергетики на окружающую среду, включая выбросы ПГ, не утратит своей актуальности и в будущем.
Addressing sulphur in fuels and vehicle technology can yield significant results in improved air quality and avoided healthcare costs, in addition to other environmental benefits. Автомобиль старого поколения, работающий на высокосернистом топливе, представляет собой серьезную угрозу здоровью людей, т. к. выделяет в окружающую среду значительные количества копоти, сажи и пыли.
SHARING - EMEP is transparent and shares information and expertise with research programmes, expert institutions, national and international organizations, and environmental agreements. ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ: ЕМЕП создана с целью объединения информации о выбросах, качестве окружающей среды, воздействии на окружающую среду и возможных вариантах борьбы с ее загрязнением и обеспечении основы для поиска решений.
Concern over air quality and GHG-induced global warming has led to actions to reduce some environmental impacts, with positive effects in, for example, urban areas. Обеспокоенность состоянием воздушной среды и вызванным влиянием парниковых газов глобальным потеплением стала причиной того, что были предприняты меры по смягчению некоторых аспектов негативного воздействия на окружающую среду, которые имели положительные результаты, в частности в городских районах.
Within the panoply of materials/products with claims to reducing environmental stress, reusable and recycled materials have a special place. Среди всей гаммы материалов/продуктов, которые претендуют на включение в группу товаров, снижающих стрессовую нагрузку на окружающую среду, особое место занимают повторно используемые и рециркулируемые материалы.
This advantage in reducing environmental stress of agricultural production, including the management of lawns and gardens, could be a significant environment-friendly attribute from the perspective of consumers. Это преимущество, т.е. способность уменьшать стрессовую нагрузку сельскохозяйственного производства на окружающую среду, в том числе при разбивке газонов и садов, может быть важным экологическим фактором с точки зрения потребителей.
Human activities which affect the right to a healthy environment also take the form of deforestation which over the centuries has led to substantial forest losses and environmental degradation. Среди видов деятельности человека, отрицательно влияющих на реализацию права на здоровую окружающую среду, можно упомянуть вырубку лесов, продолжавшуюся на протяжении многих веков и повлекшую в силу сведения лесных массивов на значительных площадях общее ухудшение окружающей среды.
An example of this is the extreme poverty and marginalization which affect certain indigenous populations driven from their natural habitat by the environmental deterioration caused by the installation of polluting industry. В качестве примера можно упомянуть о крайней нищете и маргинализации, последствия которых испытывают некоторые коренные народы, вынужденные покинуть свою естественную среду проживания по причине ухудшения состояния окружающей среды, обусловленного размещением промышленных объектов, загрязняющих окружающую среду.
A timely transition to a low-carbon, green economy will only take place if all countries select their energy policies from a menu which progressively reduces environmental impacts. Своевременный переход на более экологичные технологии с меньшим выбросом углерода произойдет только в том случае, если все страны будут проводить энергетическую политику, ведущую к постепенному уменьшению вредного воздействия на окружающую среду.
Burial on land is cheap and can accommodate large volumes of ammunition, but its drawbacks are its environmental unfriendliness and the danger posed if the ammunition is subsequently uncovered. Захоронение на суше является дешевым методом, с помощью которого можно уничтожать большие партии боеприпасов, однако его недостатками являются воздействие на окружающую среду и опасность того, что такие боеприпасы могут быть впоследствии обнаружены.
Some positive results had been achieved in the reduction of post-harvest losses and in the increasing number of tanneries incorporating effluent treatment plants to control hazardous environmental effects. Были достигнуты неко-торые положительные результаты в решении таких задач, как сокращение послеуборочных потерь и рост числа кожевенных заводов, оборудованных установ-ками очистки сточных вод для предупреждения вредного воздействия на окружающую среду.
The main limitation related to making use of the Espoo Convention could arguably be that it relates to activities that have transboundary environmental impacts. Главным ограничителем использования этой конвенции, наверное, может быть то обстоятельство, что она связана с деятельностью, оказывающей трансграничное воздействие на окружающую среду.
The disadvantages of this method are its clear environmental unfriendliness - toxic fumes and possible ground contamination - and the fact that explosives can burn to detonation. Недостатками этого метода являются явное воздействие на окружающую среду - токсичные газы и возможное загрязнение почвы - и тот факт, что взрывчатые вещества могут сгорать до точки взрыва.
'Benefit' in this context is to be understood in its broadest meaning as including, inter alia, economic, environmental, social and intrinsic benefit. 2.2 Нынешнее поколение имеет право на использование ресурсов Земли и обладание ими, но при этом оно обязано учитывать долговременные последствия своей деятельности и сохранять ресурсную базу и глобальную окружающую среду на благо будущих поколений человечества.
Their goal is to minimize construction and environmental impacts, use fewer resources, be healthier during the building's life, be suitable for recycling and minimize waste. Цель состоит в сведении к минимуму воздействия на окружающую среду, использовании меньшего объема ресурсов, создании более благоприятных для здоровья человека условий в течение всего срока эксплуатационной службы зданий, обеспечении пригодности материалов для рециркуляции и минимизации отходов.
There is an urgent need for monitoring and research on environmental and human exposures and health consequences of DDT and chemical alternatives in malaria-control programmes. Существует неотложная потребность в мониторинге и исследовании воздействия ДДТ и его химических заменителей для целей борьбы с малярией на окружающую среду и население и связанных с этим последствий для здоровья.
Infrastructure is a critical area in an engineering- and technology-oriented approach to reducing environmental degradation and increasing efficiencies of material and energy use. В рамках инженерно-технического подхода к уменьшению пагубного влияния на окружающую среду и повышения эффективности использования материалов и энергии, основанного на использовании технических решений, одной из важнейших областей является инфраструктура.
One key challenge is to devise regulations and incentives that encourage industry to design products so as to minimize environmental impacts and waste over the whole life cycle, including disposal. Одной из ключевых задач является разработка таких положений и стимулов, которые будут поощрять промышленность к созданию продукции, оказывающей минимальное отрицательное воздействие на окружающую среду, в том числе в виде отходов, на протяжении всего цикла ее существования, включая удаление после завершения ее эксплуатации.