Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
Reactive-type flame retardants, where these can be used, and halogen-free substitutes appear to be generally preferable regarding environmental and health aspects. Антипирены реактивного типа в случаях их возможного использования и их не содержащие галогенов заменители, как представляется, более предпочтительны, если учесть их воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
For example, the Special Representative is informed that an environmental assessment of a concession granted in 2006 in the Sre Ambil district of Koh Kong province talked mainly about soil types. Например, Специальному представителю стало известно, что в оценке воздействия на окружающую среду для концессии, которая была предоставлена в 2006 году в районе Шре Амбил, провинция Коконг, в основном речь шла о типах почв.
The majority of the environmental impacts on the planet have been caused by the rich minority, the 20 percent that jumped onto the industrial bandwagon in the mid-18th century. Основное воздействие на окружающую среду оказывает богатое меньшинство, те 20%, которые примкнули к промышленной революции в середине 18 века.
Is there any coordination between environmental performance evaluation and ISO 14001 certification/registration? Осуществляется ли какая-либо координация между мероприятиями по оценке воздействия на окружающую среду и мероприятиями по обеспечению сертификации/регистрации стандарта ИСО 14001?
User benefits are limited, in general, to travel time-savings, reductions in vehicle operation costs (VOCs), safety improvements and - where appropriate - some quantified environmental impacts. Выгоды для пользователя, как правило, ограничиваются такими показателями, как экономия времени на поездку, снижение затрат на эксплуатацию транспортных средств (ЗЭТС), повышение безопасности и - в соответствующих случаях - некоторые количественные параметры воздействия на окружающую среду.
Brazil's large companies, traditionally resource-intensive and with significant impact on the environment, are also demonstrating increased social and environmental awareness that is reflected in voluntary social disclosures. Крупные бразильские компании, традиционно ведущие материалоёмкое производство, оказывающее существенное воздействие на окружающую среду, уделяют сейчас также повышенное внимание социальным и экологическим вопросам, что находит отражение в добровольном представлении ими социальной отчетности.
LCI can also be used to identify those changes in a product's life cycle offering the most significant environmental improvement. Для сравнения: АЖЦ использует данные каталога для оценки потенциального воздействия на окружающую среду образования отходов, потребления ресурсов и энергетических потребностей в течение всего жизненного цикла промышленной площадки.
(b) Some Task Force members concluded that there was sufficient information to conclude that PCP was likely to have significant adverse health and/or environmental effects as a result of LRAT. Ь) Некоторые члены Целевой группы пришли к выводу о том, что имеющейся информации достаточно для вывода о том, что ПХФ, вероятно, может оказывать серьезное вредное воздействие на здоровье человека и/или окружающую среду в результате ТАПБР.
Large-scale releases of radioactive substances into the environment such as those caused by the Chernobyl and Fukushima accidents can result in significant environmental impacts. Выбросы большого количества радиоактивных веществ в окружающую среду, произошедшие после аварий на Чернобыльской АЭС и АЭС «Фукусима», могут быть чреваты тяжелыми последствиями для экологии.
A greening of relevant policy incentives and technical regulations has become important in encouraging the private sector to reduce its environmental footprint. Учет экологических требований в рамках соответствующих мер стимулирования и технических регламентов теперь играет важную роль в арсенале инструментов, призванных побудить частный сектор к сокращению масштабов воздействия на окружающую среду.
The provisions of the Directive 2001/42/EC are transposed by GD 1076/2004 for setting- up the environmental assessment procedure of certain plans and programmes. Положения Директивы 2001/42/ЕС инкорпорированы в национальное законодательство с помощью Постановления правительства 1976/2004 об учреждении процедуры оценки воздействия на окружающую среду определенных планов и программ.
Nuclear power, which has also thanks to our efforts become an important component of the energy portfolio, is in environmental terms a friendly method for the production of electricity. Атомная энергетика с точки зрения влияния на окружающую среду, является достаточно бережным способом производства электрической энергии.
Particular attention has commonly been given to infrastructure deficits, maintenance and renewal, consumer access and protection, and new public investment to spur a green transformation with reduced environmental impacts. Особое внимание обычно уделяется таким вопросам, как нехватка инфраструктуры и ее содержание и модернизация, доступ потребителей и защита их интересов и осуществление новых государственных инвестиций для поощрения преобразований с учетом экологических соображений и меньшим воздействием на окружающую среду.
In general measures identified to reduce environmental emissions at compounders and processors could also be applied to disposal, recycling/recovery and facility-dismantling. В целом меры, намеченные для сокращения выбросов в окружающую среду при составлении смесей и на обрабатывающих предприятиях, могли бы быть также применены при удалении, утилизации/рекуперации и демонтаже установок.
The majority of the environmental impacts on the planet have been caused by the rich minority, the 20 percent that jumped onto the industrial bandwagon in the mid-18th century. Основное воздействие на окружающую среду оказывает богатое меньшинство, те 20%, которые примкнули к промышленной революции в середине 18 века.
Furthermore, United Nations fuel contractors have an obligation to undertake environmental remediation in the event of any incident, and are obliged to have appropriate insurance in place. Кроме того, подрядчики Организации Объединенных Наций, осуществляющие поставки топлива, в случае инцидента обязаны восстановить окружающую среду и иметь соответствующую страховку.
The applicant, at its assumes theown expensess, is in charge of publication on newspapersshing the notice as well as of, providing EIA documentation (which includes a study on the environmental effects), and copies thereof. Расходы на опубликование уведомления, а также на предоставление и тиражирование документации по ОВОС (которая включает в себя исследование воздействий на окружающую среду) несет заявитель.
This decree It provides for organizes the conduct undertaking of an impact study prior to the filing of a permit application for activities likely to have significant environmental impacts. Он предусматривает, что запрос на разрешение для деятельности, которая может оказать значительное воздействие на окружающую среду, должен подаваться лишь после проведения анализа такого воздействия.
Unless there is a global catastrophe - a meteorite impact, a world war, or a pandemic - mankind will remain a major environmental force for many millennia. Если не произойдет глобальной катастрофы - падения метеорита, мировой войны или пандемии, то на многие века человечество останется основной силой, воздействующей на окружающую среду.
In looking for ways to lessen energy use and environmental impacts, designers of cooling systems are reaching new depths - the cold, deep waters of nearby lakes and seas. В поисках путей сокращения энергорасходов и влияния на окружающую среду, разработчики охлаждающих систем достигли новых глубин - холодных глубоководий близлежащих озер и морей.
The planned extension of the vehicle-testing scheme to light goods vehicles and private cars is also expected to have an environmental benefit as the maintenance of engines in good running order should contain emissions. Ожидается также, что запланированное расширение системы диагностики небольших грузовых автомобилей и частных автомашин окажет благоприятное воздействие на окружающую среду, поскольку хорошее состояние автомобильных двигателей должно ограничивать выбросы.
It is the volume and heterogeneity of materials consumed, and the uncertainty surrounding their potential health and environmental impacts (rather than rates of use and possible depletion), that have now emerged as key policy issues. Сегодня ключевыми политическими вопросами являются объем и неоднородность потребляемых материалов, а также неопределенность их потенциального воздействия на здоровье людей и окружающую среду (а не показатели потребления и возможного истощения запасов).
There are some 40 coal-based power plants in operation, which are a key source of pollution for the whole region posing both an environmental and health hazard for the local populations. В настоящее время эксплуатируется около 40 угольных электростанций, которые являются основным источником загрязнения для всего региона, оказывая негативное воздействие на окружающую среду и состояние здоровья местного населения.
The large physical footprint of surface mines should be carefully assessed and monitored, in order to reduce environmental impacts during mining and return the land to sustainable post-mining use. Широкомасштабное физическое влияние открытых карьеров на окружающую среду следует тщательно оценивать и отслеживать, с тем чтобы уменьшить степень негативного влияния деятельности горнодобывающей отрасли на окружающую среду и обеспечить, чтобы по завершении разработок эта земля вновь использовалась на устойчивой основе в других целях.
In sum, Africa could reconcile such a dilemma by engaging in a sustainable structural transformation strategy integrating a relative decoupling of resource use and environmental impacts from the growth process. В итоге Африка может решить такую дилемму посредством реализации стратегии устойчивых структурных преобразований, предусматривающей относительное ослабление зависимости экономического роста от эксплуатации ресурсов и воздействия на окружающую среду.