Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
Progress in the outcomes of environmental policies in the whole of Europe as apparent from changes in pressures on and the state of the environment and its impacts on human beings and ecosystems Прогресс в результатах осуществления экологической политики в целом в Европе в результате изменения нагрузки на окружающую среду, а также ее состояние и воздействия на человека и экосистемы
In this context, urban development in ECE countries may be regarded as a "critical case" where the hypothesis of environmentally sustainable economic growth might be tested: maintaining economic growth without the negative environmental impacts. В этой связи процесс развития городов в странах - членах ЕЭК можно рассматривать в качестве "контрольного случая", когда можно было бы опробовать теорию экологически безопасного экономического роста, т.е. устойчивого экономического роста, не оказывающего негативного воздействия на окружающую среду.
Desiring to promote environmental education to further the understanding of the environment and sustainable development and to encourage widespread public awareness of, and participation in, decisions affecting the environment and sustainable development, считая желательным способствовать экологическому просвещению в целях углубления понимания процессов, связанных с окружающей средой и устойчивым развитием, и поощрять широкое информирование общественности о решениях, оказывающих воздействие на окружающую среду и устойчивое развитие, и ее участие в процессе принятия таких решений,
The World Summit on Sustainable Development should recognize that all human beings have the right to a safe and healthy environment; the right to redress and environmental justice; and the right to determine their own path of development. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию следует признать, что все люди имеют право на безопасную и здоровую окружающую среду; право на возмещение и правосудие по экологическим вопросам; и право определять собственный путь развития.
a. the farmers should practise production methods which do not threaten human or animal health or degrade the environment including biodiversity and at the same time minimise our environmental problems that future generations must assume responsibilities for а) фермеры должны практиковать производственные методы, которые не угрожают здоровью человека или животных, или ухудшают окружающую среду, включая биоразнообразие, и в то же время минимизировать наши природоохранные проблемы, за какие будущие поколения должны взять на себя ответственность.
The regulations stipulate that citizen participation must take place before the contract is signed, at the environmental study and evaluation stage, and after commencement of activities, i.e. during the whole of the project cycle, highlighting the importance of community oversight. Регламент предусматривает гражданское участие на этапе, предшествующем подписанию контрактов, в ходе планирования деятельности и на этапе проведения оценки воздействия на окружающую среду, а также на этапе осуществления деятельности, другими словами, общинный гражданский контроль поощряется на протяжении всего периода реализации проекта.
The workshop should be planned and managed in close cooperation with other groups concerned with the collection of environmental emission information, such as the United Nations Framework Convention on Climate Change, EUROSTAT and the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD); Рабочее совещание должно быть запланировано и организовано в тесном сотрудничестве с другими группами, занимающимися вопросами сбора информации о выбросах в окружающую среду, такими, как Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата, Евростат и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
An analysis of trends on health and environmental impacts of transport in different countries could inform on the effectiveness of current instruments in different parts of the region; Получить информацию об эффективности применения существующих документов в различных частях региона можно было бы с помощью трендового анализа влияния транспорта на здоровье населения и окружающую среду в различных странах;
Its main task is to collaborate on the development of traffic management policy, to guarantee traffic safety, to improve traffic conditions and vehicle movement without disturbances and to decrease environmental damage caused by traffic. Ее основными задачами являются координация разработки политики в области управления дорожным движением, обеспечение безопасности, дорожного движения, улучшение условий дорожного движения и обеспечение беспрепятственного движения транспортных средств, а также снижение негативного влияния транспорта на окружающую среду.
Develop and monitor indicators of environmental impacts of transport, including air, noise and solid waste emissions as well as impacts on nature and the landscape Разработать и проводить мониторинг показателей воздействия транспорта на окружающую среду, включая качество воздуха, шум и выбросы тонкодисперсных частиц, а также его воздействие на природу и ландшафт
Practice has also shown that taking due account of the outcome of public participation in plans, programmes and policies goes hand in hand with a strategic environmental assessment or review of those same plans, programmes and policies. Практика также показывает, что надлежащий учет результатов участия общественности в обсуждении планов, программ и политики происходит параллельно со стратегической оценкой воздействия на окружающую среду и анализом этих планов, программ и политики.
Governments should develop or encourage the development of general consumer education and information programmes, including information on the environmental impacts of consumption patterns and the benefits of changes in consumption, bearing in mind the cultural traditions of the people concerned. Правительствам следует разрабатывать или поощрять разработку общих программ просвещения и информирования потребителей, в том числе информирования о воздействии моделей потребления на окружающую среду и преимуществах изменений в потреблении, с учетом культурных традиций соответствующего населения.
Each Party shall determine whether plans and programmes referred to in article 4, paragraphs 1 and 2, have significant environmental effects either through case-by-case examination or by specifying types of plans and programmes or by combining both approaches. Каждая Сторона определяет, планы и программы, упоминаемые в пунктах 1 и 2 статьи 4, оказать значительное воздействие на окружающую среду либо путем индивидуального изучения, либо путем спецификации типов планов и программ, либо путем сочетания обоих подходов.
Control measures to prevent or minimize environmental release, including measures to prevent illegal use and efficacy and efficiency information of release prevention controls: Меры контроля для предотвращения или сведения к минимуму выбросов в окружающую среду, включая меры по предупреждению незаконного использования, и информация о действенности и эффективности механизмов контроля для предотвращения выбросов:
Assessing the potential of increased walking and cycling in reducing road transport and its negative environmental and health impacts in the urban areas; с) оценка потенциальных возможностей снижения объема автомобильного движения и его негативного воздействия на окружающую среду и здоровье человека в городских районах в результате развития пешеходного и велосипедного движения;
It is essential that the transfer of sound technologies and know-how, on mutually agreed terms, be supported to help developing countries reduce the negative environmental and social impact of mining, by: Весьма важно оказывать поддержку в деле передачи эффективных технологий и ноу-хау, на взаимно согласованных условиях, с целью помочь развивающимся странам уменьшать степень сокращения негативного влияния деятельности горнодобывающей отрасли на окружающую среду на основе:
(a) Use PCBs only in intact and non-leaking equipment and only in areas where the risk from environmental release can be minimized and quickly remedied; а) использование ПХД только в неповрежденном, герметичном оборудовании и только в тех местах, где риск в случае их освобождения в окружающую среду может быть сведен к минимуму, а последствия этого могут быть оперативно устранены;
In the area of sustainable energy development, IAEA continues to transfer to African countries energy planning models for integrated energy planning, preparation for the expansion of least-cost electricity systems, financial analysis, quantification of environmental burdens, estimation of external costs, and multi-criteria decision analysis. В области устойчивого развития энергетики МАГАТЭ по-прежнему передает африканским странам модели энергетического планирования для комплексного энергетического планирования, подготовки к распространению самых низкозатратных систем электроснабжения, проведения финансового анализа, определения количественных показателей нагрузки на окружающую среду, определения внешних расходов и проведения анализа решений по множеству критериев.
is it possible to 'decouple' growth in traffic levels from growth in the economy, in order to obtain the positive benefits of greater wealth, while reducing some of the negative effects of congestion and environmental impacts? Можно ли "отделить" рост объема перевозок от экономического роста, для того чтобы добиться положительных результатов, выражающихся в повышении благосостояния, при одновременном уменьшении некоторых из негативных последствий перегруженности и отрицательного воздействия на окружающую среду?
Attention is also paid to other environmental elements, dealing with the growing number of complaints about noise and vibration, adjustments to technological processes that affect the environment and the costs of dealing with the negative effects of railway transport on the environment. Необходимое внимание уделяется также другим экологическим факторам, рассмотрению все возрастающего потока жалоб на шумы и вибрацию, внесению изменений в технологические процессы, воздействующие на окружающую среду, и издержкам, связанным с устранением негативного воздействия железнодорожного транспорта на окружающую среду.
To develop an integrated system of internationally comparable environmental statistics capable of assisting governments in setting and adjusting regulatory, taxation and resource management policies which directly or indirectly affect the environment. Major components include Разработка комплексной системы международно сопоставимой статистики окружающей среды с целью оказания содействия правительствам в разработке и корректировке мер в области регламентации, налогообложения и рационального использования ресурсов, непосредственно или косвенно оказывающих влияние на окружающую среду.
Is it aware of the efforts (or lack thereof) being made by the industry in managing environmental performance? Имеется ли информация о том, что промышленность прилагает (или не прилагает) усилия по регулированию своего воздействия на окружающую среду?
The Forum urged international and regional organizations and governing bodies of instruments to support forest programmes and to integrate forest-related aspects in programmes aimed at poverty alleviation, decreasing population pressures, promoting food security and promoting environmental awareness. Форум настоятельно призвал международные и региональные организации и руководящие договорные органы поддерживать программы в лесном секторе и включать связанные с лесами аспекты в программы, направленные на сокращение бедности, снижение давления населения на окружающую среду, повышение продовольственной безопасности и повышение информированности населения в области экологии.
The right to a quality of life that ensures health, food and nutrition, drinking water, environmental sanitation, education, work, employment, leisure, housing, clothing and other necessary social services." Право на достаточный жизненный уровень, обеспечивающий охрану здоровья, продовольственную безопасность и питание, питьевую воду, здоровую окружающую среду, образование, трудовую деятельность, занятость, отдых, жилье, одежду и другие необходимые социальные услуги".
As part of environmental education programmes, publications provide basic knowledge of mercury properties, mercury toxicology, the adverse effects to human health and the environment, waste-related issues and mercury exposure from waste as well as how to manage waste. В рамках программы экологического просвещения публикации обеспечиают базовые знания о свойствах ртути, токсикологии ртути, ее неблагоприятном воздействии на здоровье человека и окружающую среду, вопросах, связанных с отходами, и воздействии ртути из отходов, а также о том, как регулировать ртуть.