Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
However, in a more general view, local environmental impacts should be also taken into account as they are factors of unsustainability. Однако, если подходить с более общих позиций, то следует также принимать во внимание местные воздействия на окружающую среду, так как они являются факторами неустойчивости.
Although there is no single definition, the concept emphasizes the importance of overall reduced environmental impacts, achieved through the use of sustainable technologies and materials. Хотя какое-либо единое определение отсутствует, в этой концепции подчеркивается важность ослабления общего воздействия на окружающую среду, которое достигается за счет использования устойчивых технологий и материалов.
While facilities vary according to their operations and locations, they all present multiple risks to worker health and safety and potential environmental impacts both within and beyond the facility's location. Предприятия могут варьировать свою деятельность в зависимости от операций и мест их проведения, однако все они представляют многочисленные угрозы для здоровья и безопасности работников, а также с точки зрения потенциального воздействия на окружающую среду как внутри, так и за пределами местоположения объекта.
The success of the Montreal Protocol has prevented large-scale environmental impacts of ozone depletion, such as increases in UV radiation and consequent damage to human health and ecosystems. Успех Монреальского протокола предотвратил широкомасштабное воздействие разрушения озонового слоя на окружающую среду, такое как рост УФ-излучения и вызываемый им вред для здоровья человека и экосистем.
Even if it were to do so, the construction in itself is likely to cause significant environmental effects. Каким бы ни было решение суда, строительство само по себе сопряжено со значительным воздействием на окружающую среду.
The District Commissioner has obtained or is in the process of obtaining relevant expert opinions, regarding, for example, medical and environmental effects. Окружной комиссар получил и до сих пор получает соответствующие мнения экспертов, например по поводу воздействия дороги на здоровье и окружающую среду.
Recycling of PUF containing PBDE results in continued releases of PBDE, and subsequent environmental and human exposure. Рециркуляция ППУ, обработанного ПБДЭ, ведет к дополнительным выбросам ПБДЭ и воздействию на окружающую среду и организм человека.
The Special Committee requests that when developing modules, the Secretariat take into account the importance of reducing the environmental footprint of United Nations field missions. Специальный комитет просит о том, чтобы при разработке модулей Секретариат учитывал важное значение уменьшения степени негативного воздействия деятельности полевых миссий Организации Объединенных Наций на окружающую среду.
It is clearly stated that concern about environmental exposure such as contamination of surface water and exposure of aquatic organisms was the main reason for the final regulatory action. В нем четко указывается, что основной причиной принятия окончательного регламентационного постановления стала обеспокоенность в связи с воздействием на окружающую среду, речь, в частности, идет о заражении поверхностных вод и воздействии на водные организмы.
Under the green industry approach, commitment is made to reduce the environmental impacts of industry processes and products through resource efficiency on a continuous basis. Развитие "зеленой" промышленности предполагает принятие обязательств по сокращению воздействия промышленных процессов и продукции на окружающую среду на основе постоянного повышения эффективности ресурсопотребления.
Negative human and environmental impacts connected with nuclear waste from enrichment plants Вредное воздействие ядерных отходов с обогатительных предприятий на здоровье человека и окружающую среду
(a) Reduce the environmental and resource impacts of transport; а) снижение воздействия транспорта на окружающую среду и ресурсы;
The leaching of chemicals from the materials in the artificial turf system is expected to decrease slowly, so that environmental effects could occur over many years. Выщелачивание химических веществ из материалов, используемых в системах с искусственным дерном, вероятно, будет сокращаться медленно, и таким образом, воздействие на окружающую среду может проявляться в течение многих лет.
The impact of those energy and materials uses and releases to the environment are assessed to evaluate and implement opportunities to affect environmental improvements. Воздействие этого использования энергии и материалов, а также выбросов в окружающую среду рассматривается для оценки и реализации возможностей по внесению экологических улучшений.
They are aimed at increasing efficiency in transport, while addressing transport-related health and environmental impacts, and include specific targets and timelines for implementation. Их цель состоит в повышении эффективности транспорта с одновременным учетом воздействия транспорта на здоровье человека и окружающую среду, и они предусматривают конкретные задачи и временные рамки для их реализации.
At the fortieth meeting of the Task Force, the head of CIAM presented the identification of key technical measures with respect to emission reductions and environmental impacts. На сороковом совещании Целевой группы директор ЦРМКО представил определение ключевых технических мер в отношении сокращения выбросов и воздействия на окружающую среду.
However, socio-economic impact assessment was rarely considered as seriously as environmental risk assessment and risk management. Однако оценка социально-экономического воздействия редко принимается во внимание столь же серьезно, как оценка воздействия на окружающую среду и методы учета факторов риска.
Common negative environmental effects reported in the responses include the pollution of water and lands and the depletion of local flora and fauna. В ответах сообщалось, в частности, о таких общих негативных видах воздействия на окружающую среду, как загрязнение вод и земель, а также оскудение местной флоры и фауны.
The report would include possible guidelines for identifying allowable time-limited uses and take into account how to categorize products, potential environmental impacts and social and economic issues. В докладе надлежало указать возможные руководящие принципы выявления ограниченных по времени допустимых видов применения и отразить, каким образом следует классифицировать продукты, потенциальное воздействие на окружающую среду и социальные и экономические вопросы.
The steady growth of humankind and its strivings towards economic prosperity sometimes leaves little space for environmental and health considerations, at great cost to our populations' health. Устойчивый рост человечества и его стремление к экономическому процветанию иногда оставляют мало возможностей для учета факторов, затрагивающих окружающую среду и здравоохранение, с большими издержками для здоровья нашего населения.
Some countries tax vehicle purchases and some even base these purchase taxes on the environmental performance of the car. В некоторых странах устанавливается налог на покупку автотранспортных средств, а в некоторых странах такие налоги на покупку даже основаны на показателях воздействия машины на окружающую среду.
Although very little is known about the actual volume and number of illegal shipments, OECD (2008) declared that their environmental and health impacts may be considerable. Хотя очень мало известно о фактическом объеме и количестве незаконных перевозок, ОЭСР (2008 год) заявила, что их воздействие на окружающую среду и состояние здоровья может быть значительным.
However, they are also often associated with significant environmental impacts, including atmospheric pollution; thus, they pose major challenges for the achievement of sustainable development. Вместе с тем они нередко ассоциируются с существенным воздействием на окружающую среду, включая загрязнение атмосферного воздуха, в связи с чем возникают серьезные трудности в части обеспечения устойчивого развития.
Addressing those themes together facilitates the development of policy recommendations for resource efficiency, with a view to decoupling economic growth from resource use and environmental impacts throughout the product life cycle. Одновременное рассмотрение этих тем способствует выработке стратегических рекомендаций в отношении ресурсов эффективности в целях разграничения экономического роста и использования ресурсов и воздействия на окружающую среду в течение всего жизненного цикла продуктов.
This will depend on a global decoupling of growth in economic activities (production and consumption) from the negative environmental impacts that all too often accompany them. Это будет зависеть от глобального разграничения роста экономической деятельности (производство и потребление) от негативного воздействия на окружающую среду, которые слишком часто сопровождают их.