Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
Another major environmental concern relates to the population of areas affected by hydroelectric development, specifically the Innu of the North Shore and the Cree and Inuit in Northern Quebec. Другой повод для беспокойства за окружающую среду связан с историческими жителями областей, затронутых гидроэнергетическим развитием,- инну Кот-Нора и кри с эскимосами в Северном Квебеке.
It acquired laboratories in Germany in 2011, which led to creation of similar facilities in Russia and other countries, which are working on the development of second-generation fertilizers, including advanced slow-release products that help reduce the environmental footprint of the agricultural sector. Лаборатории, приобретенные в Германии в 2011 г., дополняют аналогичные объекты в России и других странах, и заняты разработкой удобрений второго поколения, включая инновационные удобрения замедленного действия, которые помогают уменьшить влияние аграрного сектора на окружающую среду.
Not only are they held to targets of 7% annual economic growth or better (like many corporate executives), they must also improve environmental quality, build better infrastructure, and reduce local crime levels. Они не только обязаны обеспечить 7% экономического роста или больше (как многие члены совета управляющих корпораций), но также должны улучшать окружающую среду, строить лучшую инфраструктуру и снижать уровень преступности в своем регионе.
The recently amended Planning Act provides for environmental factors to be taken into account in the various sectoral programmes; it requires strict adherence to the constitutional provisions and the acknowledgement of everyone's right to an adequate environment. Недавно дополненный закон о планировании предусматривает учет экологических факторов при разработке различных отраслевых программ; это предполагает строгое соблюдение положений Конституции и осознание права каждого на здоровую окружающую среду.
(k) Paragraph 1.4.4 of the regulations on public participation in decision-making in environmental matters provides for public involvement in the issuance of documents concerning the deliberate release of genetically modified organisms into the environment. Положения «Про участие общественности в принятии решений в сфере охраны окружающей среды» предусмотрено привлекать общественность при выдаче документов на умышленное высвобождение генетически измененных организмов в окружающую среду.
These environmental impacts and impact on human rights of mining activities should be addressed, especially the plight of those forced to abandon their homes as a result of blasting operations. Необходимо рассмотреть вопросы воздействия горнодобывающей деятельности на окружающую среду и права человека и особенно бедственное положение тех лиц, которые вынуждены оставлять свои дома из-за проведения взрывных работ.
Its energy programmes aimed to de-link energy use from economic growth and reduce its environmental impacts, emphasizing energy-saving measures and the use of clean and sustainable energy for production, especially in rural areas. Ее программы в области энергетики направлены на разрыв связи между потреблением энергии и экономическим ростом и уменьшение воздействия этого роста на окружающую среду, с упором на меры по экономии энергии и использование в производственных целях экологически чистой и устойчивой энергии, в особенности в сельских районах.
States of origin should bear at least residual liability when they failed to prevent environmental damage, because hazardous activities which might have an adverse impact on the environment were deemed to be authorized by them. Государства происхождения должны нести по меньшей мере остаточную ответственность, когда они не предотвращают экологический ущерб, поскольку опасные виды деятельности, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на окружающую среду, считаются разрешенными этими государствами.
Its present information content covers 110 topics relevant to the transport, health and environment sectors, including as priorities the health and environmental effects of transport, policy integration, urban transport and transport demand management. В настоящее время его информационные материалы охватывают 110 тем, относящихся к сферам транспорта, охраны здоровья и окружающей среды, при этом приоритетными являются такие аспекты, как воздействие транспорта на здоровье человека и окружающую среду, взаимоувязка политики, городской транспорт и управление спросом на перевозки.
The AFEAS research program had two overall goals: First of all to identify and help resolve uncertainties regarding potential environmental effects of HCFCs and HFCs. В исследовательской программе AFEAS две всеохватывающих цели: прежде всего, - определить и помочь разрешить неопределенности относительно потенциальных воздействий HCFCs и HFCs на окружающую среду.
Our democracies are weakened in the global economy with players that can evade laws, evade taxes, evade environmental or labor standards. Мировая экономика ослабляет нашу демократию, потому что её участники игнорируют законы и налоги, им наплевать на окружающую среду и законы об условиях труда.
Intellectual property and traditional knowledge and resources, growing environmental pressures, and strategies to achieve the Millennium Development Goals are just some of the areas of keen interest that can benefit from further indigenous participation. Вопросы интеллектуальной собственности и традиционных знаний и ресурсов, растущее давление на окружающую среду и стратегии реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - вот лишь некоторые из аспектов, которые вызывают живой интерес и изучению которых может способствовать дальнейшее участие представителей коренных народов.
It was important to publicize the upcoming tenth anniversary of the Chernobyl disaster and the environmental and ecological catastrophe resulting from it, according to another delegation. Как заявила другая делегация, важно широко освещать предстоящую десятую годовщину чернобыльской катастрофы и то неблагоприятное воздействие, которая она оказала на окружающую среду.
The Committee was also concerned about large-scale mining operations in Bougainville without due regard to the rights of the population and the adverse effects of environmental degradation. Комитет выразил обеспокоенность крупномасштабными горными работами в Бугенвиле, Папуа-Новая Гвинея, которые проводятся без надлежащего учета прав населения и оказывают неблагоприятное воздействие на окружающую среду.
In this broad perspective, therefore, it would seem reasonable that products supplied by developing countries should be considered to be environmentally preferable even when they have environmental effects equivalent to those originating in richer countries. Поэтому, если исповедовать такой широкий подход, представляется разумным рассматривать продукты, поставляемые развивающимися странами как предпочтительные в экологическом отношении даже в тех случаях, когда с точки зрения воздействия на окружающую среду они эквивалентны продуктам из более богатых стран.
Geographically, the reduction of environmental stress achieved by the production and utilization of environmentally preferable products can either occur exclusively in a specific locality within national boundaries and jurisdictions or span a larger region. С географической точки зрения снижение стрессовой нагрузки на окружающую среду в процессе производства и использования предпочтительных в экологическом отношении продуктов может обеспечиваться либо в каком-либо конкретном ограниченном месте в пределах национальных границ и юрисдикции, либо на территории более обширного региона.
This generated grave concern for and among the inhabitants of the area and about the environmental effects, especially given the fact that the cyanide was reported to have contaminated the river water. Это вызвало серьезную тревогу людей, проживающих в этом районе, и обеспокоенность в отношении них и влияния на окружающую среду, особенно принимая во внимание тот факт, что было сообщение о том, что цианид попал в речную воду.
People and their values, trade and prosperity, disease and environmental impacts move across international boundaries, and our Governments can affect this for better or worse. Народы и их ценности, торговля и процветание, болезни и воздействие на окружающую среду не ведают международных границ, и наши правительства могут влиять на эти процессы или в положительном или отрицательном плане.
There is also a need to undertake research programmes to understand the nature of hazardous wastes, to identify their potential environmental effects and to develop technologies to safely handle those wastes. Кроме того, требуется организовать программы научных исследований, с тем чтобы понять природу опасных отходов, выявить их потенциальное воздействие на окружающую среду и разработать технологии для безопасного обращения с этими отходами.
The holding of UNCED in Rio de Janeiro in June 1992 brought into focus the fact that many of the activities of mankind may potential have a negative environmental effect. Благодаря проведению в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года КООНОСР в центре внимания оказался тот факт, что многие виды хозяйственной деятельности человека потенциально могут оказывать негативное воздействие на окружающую среду.
For some products, standards which address the use of chemicals in the production process may not always take into account that environmental effects of their use may differ between sectors. В случае некоторых товаров, в стандартах, регулирующих применение химических веществ в определенных производственных процессах, не всегда учитывается тот факт, что в разных секторах использование этих химических веществ может оказывать неодинаковое воздействие на окружающую среду.
Its mandate is to study and measure the environmental effects of the company, prepare impact assessment, and develop mitigation strategies for new and existing facilities, while conducting research projects in these areas, in cooperation with the scientific community. Ему поручено изучать и измерять воздействие деятельности предприятия на окружающую среду, готовить экологические обоснования, предлагать смягчающие меры на новых проектах и существующих гидроэлектростанциях для проведения исследований в этих областях в сотрудничестве с университетскими исследователями.
In recent years, it has been looked at critically in terms of environmental damage and the search for alternative sources of energy. В последние годы положение в области энергетики подверглось критическому анализу с точки зрения негативного воздействия на окружающую среду и поиска альтернативных источников энергии.
Product-related environmental measures which address the effects of consumption externalities on the environment of the importing country by specifying product characteristics clearly fall under the ambit of the WTO Agreement on Technical Barriers to Trade. Природоохранные меры, касающиеся товарной продукции и направленные на устранение воздействия потребления на окружающую среду страны-импортера за счет указания товарных характеристик, безусловно, подпадают под сферу действия Соглашения ВТО о технических барьерах в торговле.
WTO needs to acquire the competence to assess the impact of environmental policies on trade and the impact of trade policies on the environment. ВОТ должна обладать необходимой компетенцией для оценки воздействия экологической политики на торговлю и торговой политики на окружающую среду.