The main point is that intentional mercury use can result in environmental emissions in various manners. |
Главным моментом является то, что целевое использование ртути может приводить к ее выбросам в окружающую среду по-разному. |
Projects listed in annex II are smaller in scale and are subject to a preliminary environmental impacts assessment report. |
Проекты, перечисленные в приложении II, являются менее масштабными, и по ним подготавливается предварительный доклад об оценке воздействия на окружающую среду. |
However, it must be noted that removal of large disposal sites may also cause extra environmental impacts and substantial additional costs. |
Однако следует иметь в виду, что ликвидация крупных объектов по удалению отходов может привести также к дополнительному воздействию на окружающую среду и к значительным дополнительным расходам. |
Further development and implementation of methods to evaluate all the environmental and health impacts of transport. |
Дальнейшая разработка и использование методов оценки всех видов воздействия транспорта на окружающую среду и здоровье человека. |
The World Bank requires environmental assessment of all Bank-financed projects to "ensure that they are environmentally sound and sustainable". |
Всемирный банк требует проведения оценки воздействия на окружающую среду всех финансируемых Банком проектов в целях "обеспечения того, чтобы эти проекты были экологически безвредными и устойчивыми". |
The rapid growth of aquaculture, comprising mostly large-scale intensive operations, has increased environmental impacts and concerns. |
В результате быстрого развития аквакультуры, в основном в виде крупномасштабного интенсивного производства, была создана дополнительная нагрузка на окружающую среду и возникли новые проблемы. |
These choices must be based on agreed policies, available resources, environmental impacts and the social and economic consequences. |
В основе таких возможных вариантов должны лежать положения о согласованной политике, а также учет таких факторов, как имеющиеся ресурсы, воздействие на окружающую среду и социально-экономические последствия. |
Technology development covers both environmental abatement activities and completely new industrial production processes that reduce the burden on the environment. |
Разработка технологий вклю-чает в себя как мероприятия по борьбе с загрязнением окружающей среды, так и принципиально новые процессы промышленного производства, сокраща-ющие нагрузку на окружающую среду. |
Review of logs of operation and maintenance performance avoid costly errors and unwanted environmental releases. |
Анализ записей, отражающих процессы функционирования и технического обслуживания объекта, позволяет избежать дорогостоящих ошибок и нежелательных выбросов в окружающую среду. |
An initiative on environmental footprints of future agricultural developments has also been launched with FAO. |
Совместно с ФАО начато осуществление инициативы по вопросам влияния будущих сельскохозяйственных технологий на окружающую среду. |
A prior impact study is required for a series of activities that can potentially have significant environmental impacts. |
Для ряда видов деятельности, которые могут оказать значительное воздействие на окружающую среду, требуется проведение предварительного анализа воздействия. |
We will promote the application of the polluter-pays principle to seek to prevent adverse environmental impacts. |
Мы будем содействовать применению принципа "платит загрязнитель" в целях предотвращения негативного воздействия на окружающую среду. |
Nuclear safety, like environmental practices, has implications that transcend national boundaries. |
Ядерная безопасность, как и деятельность, затрагивающая окружающую среду, влечет за собой последствия, не знающие национальных границ. |
The Dryzone development team were committed to ensuring that Dryzone had a minimal environmental footprint. |
Команда по разработке Dryzone стремилась к тому, чтобы Dryzone обладала минимальным воздействием на окружающую среду. |
At DuPont we are proud of a decade of reducing our environmental footprint. |
Сотрудники DuPont гордятся десятилетием снижения нашего вредного воздействия на окружающую среду. |
Buildings will need to be responsive to human needs, yet reduce their environmental loadings. |
Постройки должны будут соответствовать человеческим потребностям, уменьшая нагрузку на окружающую среду. |
The Hungarian government eventually decided to suspend work until the environmental effects of the project were fully assessed. |
Правительство Венгрии в конечном итоге решило приостановить работу до полной оценки воздействия проекта на окружающую среду. |
The environmental effects of global warming are broad and far-reaching. |
Воздействие глобального потепления на окружающую среду является широким и далеко идущим. |
Nowadays scientists are developing ways to measure and understand the effects of urbanization on human and environmental health. |
В настоящее время учёные разрабатывают способы оценки и понимания последствий урбанизации на здоровье человека и окружающую среду. |
That's exactly why I'm hiring an impartial scientist to perform an environmental survey. |
Именно поэтому я нанял беспристрастного учёного чтобы исследовать окружающую среду. |
President Park participated in the opening ceremony... and discussed the environmental effects |
Президент Парк принял участие в церемонии открытия... и обсуждении его влияния на окружающую среду |
You described environmental, physical, cultural conditions that would make Gideon a paradise. |
Вы описали окружающую среду, физические и культурные условия так, будто Гидеон - просто рай. |
Therefore, the key policy problem is how to minimize adverse environmental impacts of both trends. |
Поэтому основная политическая проблема заключается в том, как уменьшить отрицательное воздействие двух этих тенденций на окружающую среду. |
Although much remains to be done, increasing investments in energy producing and consuming sectors for environmental abatement have had positive results. |
Хотя многое еще предстоит сделать, увеличение объема инвестиций в сектора производства и потребления энергии в целях уменьшения негативного воздействия на окружающую среду имело положительные результаты. |
Although populations are not large, the small land area can lead to very high population densities and related environmental stress. |
Хотя численность населения этих стран невелика, ограниченность территории может быть причиной чрезвычайно высокой плотности населения и связанной с этим чрезмерной нагрузкой на окружающую среду. |