| These statements will reflect the large reductions achieved in overall environmental impacts from mining through the treating on to the actual shipping. | Такие свидетельства будут отражать крупные достижения в снижении общего воздействия продуктов на окружающую среду в ходе всего производственного процесса, начиная от добычи железной руды, обработки продукции до момента ее фактической отгрузки потребителю. |
| Among the root causes of environmental degradation are unsustainable production and consumption patterns and poverty-related pressures on the environment in developing countries. | Среди коренных причин ухудшения состояния окружающей среды следует назвать неустойчивые структуры производства и потребления и давление на окружающую среду, связанное с нищетой, в развивающихся странах. |
| Passenger vehicles offer the greatest opportunity for improving energy efficiency and reducing environmental impacts using advanced technology and alternative fuels. | Пассажирский транспорт располагает наибольшими возможностями в плане повышения эффективности использования энергии и уменьшения негативного воздействия на окружающую среду посредством использования передовой технологии и альтернативных видов топлива. |
| There are a large number of potentially useful policies for reducing the negative environmental and social impacts of transportation. | Существует еще целый ряд потенциально полезных стратегий уменьшения негативного воздействия транспорта на окружающую среду и социальные аспекты жизни общества. |
| Detailed policy analyses in these areas is already well established linking the need to monitor economic activity and environmental effect. | Положение в этих областях уже давно является предметом тщательного анализа, результаты которого свидетельствуют о необходимости одновременного наблюдения за показателями экономической деятельности и воздействия на окружающую среду. |
| Models have been developed to describe and predict the movement of nitrogen and its likely environmental impacts. | Были разработаны модели для описания и прогнозирования движения азота и его возможного воздействия на окружающую среду. |
| In the analysis of the possible impacts of population on the rural environment, various measures of environmental degradation may be considered. | При анализе возможного воздействия населения на окружающую среду сельских районов можно принимать во внимание различные показатели ухудшения состояния окружающей среды. |
| Equally, innovation policy should give greater attention to environmental innovation both to strengthen economic growth and to reduce the impact on the environment. | По аналогии с этим, в инновационной политике следует уделять больше внимания экологическим инновациям в интересах как ускорения экономического роста, так и снижения отрицательного воздействия на окружающую среду. |
| Possible new protocol on strategic environmental assessment | Возможная разработка нового протокола о стратегической оценке воздействия на окружающую среду |
| The most remarkable feature of these environmental changes is that they are not limited to local environments. | Самой примечательной особенностью этих климатических изменений является то, что они затрагивают не только местную окружающую среду. |
| Often, the underlying causes of adverse health and environmental impacts of energy derived from fossil fuels are associated with poverty. | Часто основные причины негативного влияния энергии, получаемой из ископаемых видов топлива, на здоровье и окружающую среду связаны с нищетой. |
| It was observed that the remaining draft articles were consistent with what national and international environmental assessment should be. | Указывалось, что остальные проекты статей согласуются с пониманием того, какими должны быть национальная и международная оценки воздействия на окружающую среду. |
| Manufacturers Improved end-of-life management, product design and consumer participation can all contribute to minimizing adverse environmental impacts of mobile phones. | Более оптимальное регулирование товаров с истекшим сроком эксплуатации, улучшение внешнего вида продукции и более активное участие потребителей - все эти факторы могут помочь свести к минимуму неблагоприятное воздействие мобильных телефонов на окружающую среду. |
| Decisions on transport and planning should also undergo integrated assessments on their environmental and health impacts, and involve participation of the public and other stakeholders. | Решения в области транспорта и планирования также должны подвергаться комплексным оценкам в том, что касается их воздействия на окружающую среду и здоровье, и предполагать участие общественности и других заинтересованных субъектов. |
| The strategy also aims to contribute to local and regional capacity-building efforts, and to reduce in-country environmental impacts of field operations. | Кроме того, эта стратегия направлена на оказание содействия в осуществлении местных и региональных усилий по созданию потенциала, а также ослабление неблагоприятного воздействия полевых операций на окружающую среду принимающих стран. |
| A number of evaluations of the environmental and health impact of DU munitions have been performed by national and international organizations. | З. Национальные и международные организации провели ряд оценок последствий применения боеприпасов с обедненным ураном на окружающую среду и здоровье человека. |
| Legal, regulatory and institutional frameworks must be strengthened at all levels of government to address the environmental and social impact of mining. | Необходимо укрепить правовую, регулятивную и институциональную базу на всех уровнях правительства в целях решения проблем, обусловленных негативным воздействием горнодобывающей деятельности на окружающую среду. |
| The Head of CIAM noted the importance of using cost-effective optimization for controlling emissions to reduce environmental and health effects. | Руководитель ЦКПВ подчеркнул важность использования экономически эффективной оптимизации для ограничения выбросов в интересах сокращения воздействия на окружающую среду и здоровье человека. |
| The overall impact is also linked to their environmental performance, including their life cycles. | Общее воздействие также связано с показателями их воздействия на окружающую среду, в том числе сроками их эксплуатации. |
| In addition, the Government of Ukraine provided the Committee with a summary report on the assessment of the likely transboundary environmental impacts of the Project. | Кроме того, правительство Украины представило Комитету краткий доклад об оценке возможного трансграничного воздействия проекта на окружающую среду. |
| Within the waste stream, mercury emissions from mercury-added products can create exposures that raise health concerns and contribute to environmental releases at multiple points. | В потоке отходов выбросы ртути из продуктов с добавлением ртути могут привести к воздействию, которое вызывает проблемы в области здоровья и способствует выбросам в окружающую среду в различных местах. |
| Kiln operators should undergo appropriate training for the requirements related to the use of hazardous waste, including health, safety, and environmental emission aspects. | Операторы печей должны пройти надлежащее обучение и должны знать требования, относящиеся к использованию опасных отходов, включая аспекты, связанные со здоровьем, безопасностью и выбросами в окружающую среду. |
| It is clearly stated that concern about environmental exposure such as deleterious effects on benthic organisms was the main reason for the final regulatory action. | В нем четко указано, что озабоченность по поводу воздействия на окружающую среду, например, негативного влияния на донные организмы, стала основной причиной принятия окончательного регламентационного постановления. |
| Besides, health issues should be incorporated into development programmes as a component of environmental assessment. | Кроме того, вопросы здравоохранения должны быть включены в программы развития в качестве компонента оценки воздействия на окружающую среду. |
| In particular, the time lag between emission, impact and ultimate environmental or health consequences is becoming longer. | В частности, увеличивается промежуток времени между выбросом вредных веществ, его воздействием на окружающую среду и, в конечном итоге, проявлением пагубных последствий для состояния среды и здоровья людей. |