Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
In recent years private companies in the extractive sector and States have become increasingly sensitive to indigenous peoples' rights in this regard, and technological advances have allowed for a diminution of the environmental impacts of extractive activities. В последние годы частные компании добывающего сектора и государства более внимательно относятся к соответствующим правам коренных народов, а технологические достижения позволяют уменьшать воздействие добывающей деятельности на окружающую среду.
Before implementation, environmental, social and specific human rights impact assessments can help in deciding if proposed policies will have a retrogressive effect, or if they will be sustainable. Проводимые до этапа практического осуществления оценки влияния на окружающую среду, на общество и конкретно на права человека могут помочь определить, приведет предлагаемая политика к регрессии или же она будет устойчивой.
The Symposium highlighted the health and environmental effects of transport-related emissions of air pollution, greenhouse gases and noise and sought examples of effective policy responses that would alleviate those pressures and contribute to a green and health-friendly urban environment. Участники симпозиума особо отметили воздействие выбросов транспортного происхождения, парниковых газов и шума на здоровье и окружающую среду и искали примеры эффективных стратегий реагирования, которые могли бы смягчить это давление и способствовать созданию экологически чистой и благоприятной для здоровья городской среды.
It will provide a platform for learning and knowledge sharing on good practices and increase the exposure of participants to international experiences on how policy can support the introduction of green technologies in order to reduce environmental pressures. Этот семинар, который станет платформой для изучения передового опыта и обмена им, позволит участникам окунуться в международную практику принятия мер политики для содействия внедрению "зеленых" технологий в целях снижения нагрузки на окружающую среду.
A one-size-fits-all approach would evidently not work, given the different stages of economic development, geographical location, natural resource endowments, environmental pressures and cultural traditions of the countries reviewed. Единый для всех подход, очевидно, не будет работать, учитывая различные стадии экономического развития, географическое положение, обеспеченность природными ресурсами, нагрузки на окружающую среду и культурные традиции стран - объектов обзора.
The activities should contribute to the wider objective of promoting more sustainable consumption and production patterns in the Eastern Partnership countries, in order to ensure a more holistic approach to minimizing environmental impacts and maximizing social benefits. Эта деятельность должна способствовать достижению более широкой цели поощрения устойчивых моделей потребления и производства в странах Восточного партнерства для обеспечения более целостного подхода к минимизации воздействия на окружающую среду и максимального увеличения общественной выгоды.
Participants agreed that the existing model of economic development was under unprecedented strain and that a reduction in resource use and fewer negative environmental impacts was urgently needed on the part of global industry. Участники согласились с тем, что существующая модель экономического развития испытывает беспрецедентную нагрузку и что мировой промышленности необходимо безотлагательно сократить потребление ресурсов и уменьшить негативное воздействие на окружающую среду.
Second, if all the criteria are met, it drafts a risk profile to evaluate whether a substance is likely, as a result of long-range environmental transport, to lead to significant adverse effects on human health or the environment, thereby warranting global action. Во-вторых, если все критерии соблюдены, он определяет параметры риска для оценки того, может ли то или иное вещество в результате переноса через окружающую среду на дальние расстояния создать значительные неблагоприятные последствия для здоровья людей и окружающей среды, обусловливающие необходимость принятия мер на глобальном уровне.
To begin with, it is proposed that work on this topic not address situations where environmental pressure, including the exploitation of natural resources, causes or contributes to the outbreak of armed conflict. Прежде всего, в ходе работы над этой темой предлагается не рассматривать ситуации, в которых негативное воздействие на окружающую среду, включая эксплуатацию природных ресурсов, является причиной или одним из факторов возникновения вооруженного конфликта.
Apart from the positive environmental effect of reducing the amount of paper used, the potential financial savings are worthy of further examination by the secretariat and the Commission in the light of the budget reduction exercise initiated by the Secretary-General. Помимо позитивного воздействия на окружающую среду за счет сокращения используемой бумаги потенциальная финансовая экономия заслуживает дальнейшего рассмотрения секретариатом и Комиссией в свете инициативы по сокращению бюджета, выдвинутой Генеральным секретарем.
The Tokyo Green Industry Conference highlighted the availability of environmental and resource conservation techniques and practices that are good for business, environment and climate, employees, communities and consumers. На Токийской конференции были рассмотрены существующие методы и практика сохранения окружающей среды и ресурсов, которые оказывают благотворное воздействие на предпринимательскую деятельность, окружающую среду и климат, работников, общины и потребителей.
Despite the differences in perceptions of energy security risks, economies in the Asia-Pacific region are bound together by their shared vulnerability to global financial situations, regional and global political developments and increased environmental impacts. З. Несмотря на различия в оценке угроз их энергетической безопасности, страны Азиатско-Тихоокеанского региона объединяет общая проблема уязвимости, обусловленная глобальной финансовой ситуацией, политическими событиями на региональном и глобальном уровнях, а также усиливающейся нагрузкой на окружающую среду.
The environmental assessment would be required to include a summary of the comments received from the public, as well as how the comments had been incorporated or otherwise addressed. Оценки воздействия на окружающую среду должны будут включать резюме замечаний, полученных от общественности, а также пояснения о том, как комментарии были включены в документы или учтены иным образом.
LCA is a comprehensive environmental accounting tool with well-established procedures and methods that are governed by rules and standards, primarily developed by the International Organization for Standardization (ISO). АЖЦ является комплексным инструментом для учета воздействия на окружающую среду с четкими процедурами и методами, применение которых регулируется правилами и стандартами, разработанными в первую очередь Международной организацией по стандартизации (ИСО).
(c) an energy and environmental part with data on the impact which the transport sector has on the environment. с) часть, посвященная энергопотреб-лению и охране окружающей среды и содержа-щая данные о воздействии транс-портного секто-ра на окружающую среду.
The "Improve" strategy denotes improving vehicle and fuel technology by switching to low-emission vehicles and alternative fuels to reduce adverse environmental effects such as pollution and resource depletion. Стратегия "усовершенствования" предполагает усовершенствование транспортных и топливных технологий за счет перехода к использованию транспортных средств с низким объемом выбросов и альтернативных видов топлива с целью уменьшения негативного воздействия на окружающую среду, которое обусловлено, например, загрязнением и истощением ресурсов.
Air pollution policy scenarios had been explored in which different ambition levels had been analysed with respect to human health and environmental impacts, as well as economic costs. Были изучены сценарии политики борьбы с загрязнением воздуха, в рамках которых были проанализированы различные уровни амбициозности с точки зрения воздействия на здоровье человека и окружающую среду, а также экономических издержек.
Respect the environment of the host country and endeavour to comply with United Nations environmental and waste management policies and procedures Уважать окружающую среду принимающей страны и стремиться к соблюдению правил и процедур Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и удаления отходов
Among them, there are several areas particularly important for promotion and uptake of renewable energies as means for poverty eradiation, technological development, minimization of negative environmental impacts, regional cooperation and so forth. Среди них есть несколько областей, особенно важных для продвижения и освоения возобновляемых источников энергии в качестве средства для искоренения бедности, технологического развития, минимизации негативных видов воздействия на окружающую среду, регионального сотрудничества и т.д.
Future meetings include a session on "Mitigation of adverse environmental effects of reactive nitrogen in farming", to be held during the International Agro-Environmental Forum (Saint Petersburg, 21 - 23 May 2013). Будущие совещания включают заседание на тему "Снижение отрицательного воздействия химически активного азота на окружающую среду в сельскохозяйственном производстве", которое будет проведено в рамках Международного агроэкологического форума (Санкт-Петербург, 21-23 мая 2013 года).
A flexible approach has the advantage of enabling public authorities to set time frames for the public participation procedure that take into account factors such as the nature, complexity, size and potential environmental effects of the proposed activity. Преимущества гибкого подхода заключаются в том, что у государственных органов есть возможность устанавливать сроки проведения процедуры участия общественности с учетом таких факторов, как характер, сложность, масштабы предлагаемой деятельности и ее потенциальное воздействие на окружающую среду.
However, the environmental footprint of a garment is composed of the full life cycle of the garment production, where fibres present only one component. Однако степень воздействия того или иного предмета одежды на окружающую среду зависит от его полного жизненного цикла, в котором волокна являются лишь одним из элементов.
While some technologies are proven and being deployed widely, innovation to develop new technologies will be critical to achieving the ambitious reductions in environmental impacts that will be required in coming decades. Хотя некоторые технологии доказали свою эффективность и получили широкое применение, инновационная деятельность, осуществляемая в целях разработки новых технологий, будет иметь важнейшее значение для резкого сокращения факторов воздействия на окружающую среду, которое нужно обеспечить в ближайшие десятилетия.
However, reconceiving the energy system in support of a sustainable future is also an opportunity to improve energy efficiency from source to use, minimize environmental impacts, reduce energy and carbon intensities, and correct energy market failures. Вместе с тем переформатирование энергетической системы в поддержку устойчивого будущего также открывает возможность для повышения эффективности использования энергии по цепочке от источника до потребителя, сведения к минимуму воздействия на окружающую среду, уменьшения энерго- и углеродоемкости и выправления перекосов энергетического рынка.
At the same time, the Commission lauded the positive environmental impacts of ICTs including their potential to improve energy efficiency; facilitation of dematerialization; climate change monitoring and modelling; dissemination of information; and administration of carbon-pollution reduction schemes. Вместе с тем Комиссия с удовлетворением отметила положительное влияние ИКТ на окружающую среду, в частности их способность содействовать повышению энергоэффективности; дематериализации; мониторингу и моделированию изменения климата; распространению информации и управлению программами сокращения выбросов углерода.