Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
The Mission is making all necessary efforts to minimize the environmental footprint of its operations Миссия прилагает все необходимые усилия для сведения к минимуму воздействия ее операций на окружающую среду
DecaBDE has been under scrutiny for its potential health and environmental impacts for a longer time, both within the scientific community and among regulators. Дека-БДЭ в течение долгого времени находится под пристальным вниманием научного сообщества и регулирующих органов в связи с его потенциальным воздействием на здоровье и окружающую среду.
These trends reflect rising costs, growing resource constraints and increasing environmental pressures, which are expected to inhibit supply response in virtually all regions. Эти тенденции отражают рост издержек, возрастающие дефицит ресурсов и воздействие на окружающую среду, что, как предполагается, будет препятствовать увеличению предложения практически во всех регионах.
It felt that the environmental impacts and energy effects of such devices on road transport operations had not yet been studied thoroughly and under realistic circumstances. Участники рабочего совещания сочли, что последствия использования таких устройств для дорожных транспортных операций с точки зрения воздействия на окружающую среду и энергоэффективность еще недостаточно изучены, в частности в реальных условиях.
They also considered how to mainstream development plans based on the integrated approach through knowledge of environmental and health effects and their associated economic effects. Они также рассмотрели пути актуализации планов развития на основе комплексного подхода с учетом понимания воздействия их хозяйственной деятельности на окружающую среду и здоровье человека.
Innovations in resource productivity, resource substitution, biomimicry and green chemistry are generating a huge potential for reducing wastes and environmental impacts from material-intensive processes and hazardous chemicals. Инновации в области повышения производительности ресурсов, замены ресурсов, биомимикрии и «зеленой» химии создают огромный потенциал сокращения отходов и воздействия материалоемких процессов и опасных химических веществ на окружающую среду.
The effort was to gather officials from around the world to discuss the potential role of government in advancing vehicle technologies to address the public health, environmental and energy impacts of transportation. Это было сделано для того, чтобы собрать вместе официальных представителей из различных регионов мира и обсудить потенциальную роль правительства в деле развития технологий транспортных средств для решения проблем, связанных с негативным воздействием перевозок на здоровье населения, окружающую среду и энергопотребление.
The Advisory Committee emphasizes the importance of ensuring that the Mission make all necessary efforts to minimize the environmental footprint of its operations. Консультативный комитет подчеркивает важность обеспечения того, чтобы Миссия предпринимала все необходимые усилия для сведения к минимуму воздействия ее операций на окружающую среду.
Yet, while in some geographical areas local environmental impacts have declined, the overall global impacts on the environment are becoming more severe. Тем не менее, хотя в отдельных географических районах местное воздействие на окружающую среду уменьшилось, общие глобальные негативные последствия для окружающей среды становятся все более серьезными.
In fact, against the background of rising environmental pressures, the development and deployment of ecoinnovations has become a dynamic growth market in the world economy. По сути, на фоне растущего давления на окружающую среду разработка и внедрение экологических инноваций становятся динамично развивающимся рынком в мировой экономике.
The AGTE recommended building a modified DPSIR framework with explicit links to the three strategic objectives and in which human and environmental impacts can be distinguished. КГТЭ рекомендовала создать модифицированную систему ДФНСВР, которая четко показывала бы связи с тремя стратегическими целями и в которой воздействие на человека можно было бы отделить от воздействия на окружающую среду.
This concept of enterprise, being about service rather than things, is less reliant on material inputs and does not increase environmental damage. Предпринимательство в таком понимании, подчиненное идее служения, а не погоне за вещами, меньше зависит от материальных ресурсов и не усиливает воздействие на окружающую среду.
Lessons can be drawn from existing review processes, notably the ongoing peer reviews among United Nations system organizations regarding their environmental footprint. Из существующих процессов обзора можно извлечь определенный опыт, в частности из продолжающихся коллегиальных обзоров в рамках организаций системы Организации Объединенных Наций на тему их влияния на окружающую среду.
Simple, pragmatic and practical technological solutions have also allowed peacekeeping to reduce its environmental footprint and to be a better partner to local communities. Простые, утилитарные и практичные технологические решения также позволяют операциям по поддержанию мира сократить воздействие на окружающую среду и улучшить партнерские отношения с местными общинами.
Reduction of power demand in the Mission area and improvement of our environmental footprint Сокращение спроса на электроэнергию в районе действия Миссии и уменьшение нашего воздействия на окружающую среду
As part of ongoing environmental mitigation, 5 additional military camps were cleaned, although not closed В рамках постоянных мер по смягчению воздействия на окружающую среду еще 5 военных лагерей были очищены, но не закрыты
ODS substitutes: Support studies that investigate the environmental effects of ODS substitutes, and their degradation products, on human health and the environment. Следует оказать поддержку исследованиям, направленным на изучение экологического воздействия заменителей ОРВ и продуктов их распада на здоровье людей и окружающую среду.
Concrete poles have the advantage of not requiring chemical treatment with persistent and toxic chemicals that are released into the environment, thus conferring benefits to worker and environmental health. Преимущество бетонных столбов заключается в том, что они не требуют химической обработки стойкими и токсичными химическими веществами, которые высвобождаются в окружающую среду, что обеспечивает выгоды для работников и окружающей среды.
This is mainly because there are differences in testing procedures, multiple specifications, weightings, factors subject to regional or temporal circumstances and data availability concerning environmental aspects and impacts of vehicles. Это обусловлено в первую очередь различиями в процедурах испытаний, в многочисленных технических требованиях, в весовых характеристиках, в региональных и временных факторах, а также степенью доступности данных, касающихся экологических аспектов транспортных средств и их воздействия на окружающую среду.
In many countries, for instance, actions that have a significant negative impact on the environment fall primarily under administrative offences or environmental or health regulations and are therefore not reflected in crime statistics. Например, во многих странах деяния, которые оказывают значительное негативное воздействие на окружающую среду, входят главным образом в число административных правонарушений или нарушений нормативных актов об охране окружающей среды или в области здравоохранения и по этой причине не отражаются в статистических данных о преступности.
That publication provided a comprehensive report on the development of the Czech economy, and its environmental impacts, from 1989 to present. Это издание представляет собой всеобъемлющий доклад о развитии чешской экономики и ее воздействии на окружающую среду в период с 1989 года по настоящее время.
It should be taken into account that each EIA and SEA procedure was different, and so were the environmental impacts. Следует учитывать, что каждая процедура ОВОС и СЭО является уникальной в своем роде, как и виды воздействия на окружающую среду.
Increase the understanding of the environmental, public and occupational health and safety implications, including risk assessment, of nanotechnologies and manufactured nanomaterials through further research. Обеспечение более глубокого понимания за счет проведения дальнейших исследований, влияния нанотехнологий и производимых наноматериалов, включая оценку рисков, на окружающую среду, здоровье людей, гигиену и безопасность труда.
Increase the understanding of environmental, public and occupational health and safety implications of manufactured nanomaterials through awareness raising and capacity building, and information sharing and dissemination. Улучшение понимания влияния производимых наноматериалов на окружающую среду, общественное здоровье, гигиену и безопасность труда путем повышения осведомленности и создания потенциала, а также обмена информацией и распространения информации.
In addition, there was a need for governments and international organizations to collect much more data on freight transport operations and their environmental impacts. Кроме того, правительствам и международным организациям необходимо собирать гораздо больше данных о деятельности грузового транспорта и его воздействии на окружающую среду.