Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights notes that the right to adequate food requires the adoption of appropriate economic, environmental and social policies, and that the right to health extends to its underlying determinants, including a healthy environment. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам отмечает, что право на достаточное питание требует проведения правильной экономической, экологической и социальной политики и что право на здоровье распространяется на его основные определяющие факторы, включая здоровую окружающую среду.
In addition to its titular head, the Office is composed of a Deputy Human Rights Advocate and Deputy Advocates for: economic, social and cultural rights; civil and political rights; environmental rights; rights of children and youth; and women's rights. В состав Прокуратуры по защите прав человека входят Прокурор по защите прав человека, его заместитель и помощники прокурора по следующим направлениям: экономические, социальные и культурные права; гражданские и политические права; права на здоровую окружающую среду; права детей и молодежи и права женщин.
Considering that environmental damage, including that caused by natural circumstances or disasters, can have potentially negative effects on the enjoyment of human rights and on a healthy life and a healthy environment, принимая во внимание, что экологический ущерб, включая ущерб, причиняемый природными явлениями или стихийными бедствиями, способен оказывать негативное воздействие на осуществление прав человека и на здоровый образ жизни и здоровую окружающую среду,
Information on any other adverse effects to the environment should be included where available, such as environmental fate (exposure), ozone depletion potential, photochemical ozone creation potential, endocrine disrupting potential and/or global warming potential. При возможности, необходимо привести информацию о любых других неблагоприятных воздействиях на окружающую среду, таких, как преобразования в окружающей среде (воздействие), потенциал разрушения озона, потенциал образования фотохимического озона, потенциал эндокринных нарушений и/или потенциал глобального потепления.
Toxic atmospheric emissions are discussed in the parts of the report on "Effects of different industries on the environment" and "The environmental situation in the regions". Выбросы вредных веществ в атмосферный воздух рассматриваются в части "Воздействие отраслей экономики на окружающую среду" и в части "Экологическая обстановка в регионах" доклада
Provide information about the state and pollution of the environment, the environmental situation at individual facilities and the impact of economic activity on the environment; информировать о состоянии и загрязнении окружающей среды, экологическом состоянии на отдельных объектах, о хозяйственной деятельности на окружающую среду;
Data on the use of natural resources, the release and emission of pollutants into the environment, waste disposal and other harmful influences on the environment have to be accounted for in the enterprise's environmental certificate and the government statistical report. Данные об используемых природных ресурсах, выбросах и сбросах загрязняющих веществ в окружающую среду, обращении с отходами, а также об иных видах вредного воздействия на окружающую среду подлежат учету в экологическом паспорте предприятия и государственному статистическому учету.
Under article 16.2 of the Constitution, this is described as the right to a healthy and safe environment, and to be protected against environmental pollution and ecological imbalance ; also, article 16.6 stipulates the right to the protection of health and medical care. В соответствии с пунктом 2 статьи 16 Конституции это право определяется как право на здоровую и безопасную окружающую среду и право на защиту от загрязнения окружающей среды и от нарушений экологического равновесия ; кроме того, пункт 6 статьи 16 закрепляет право на защиту здоровья и медицинскую помощь.
The study indicated that in many instances the yachting sector generated more income than the cruise ship industry and highlighted the potential economic and social benefits of the yachting industry in the Caribbean, with possibilities of mitigating its environmental impacts. В исследовании говорилось, что во многих случаях доходы от парусного судоходства превышают доходы от круизных рейсов, и подчеркивались потенциальные экономические и социальные выгоды развития парусного судоходства в Карибском бассейне с возможностью смягчения его воздействия на окружающую среду.
Recognizing the need to make Earthwatch a more efficient instrument for environmental sensing and assessment of all elements influencing the global environment in order to ensure a balanced approach in serving, in particular, the needs of developing countries, признавая необходимость превращения "Земного патруля" в более эффективное средство экологического зондирования и оценки всех элементов, оказывающих влияние на глобальную окружающую среду, с тем чтобы обеспечить сбалансированный подход к удовлетворению, в частности, потребностей развивающихся стран,
(c) International organizations should provide assistance to member States in assessing the health and environmental risks resulting from exposure to hazardous wastes, and in identifying their priorities for controlling the various categories or classes of wastes; с) международным организациям следует оказывать государствам-членам помощь в оценке рисков воздействия опасных отходов на здоровье людей и окружающую среду, а также в определении ими своих первоочередных задач в области контроля за различными категориями или классами отходов;
On the second day, two groups would consider the available model inter-comparison studies, comparisons between models and observations, and whether the models are fit for assessing the contribution of long-range transport to environmental impacts of heavy metals and POPs. Во второй день совещания две группы рассмотрят результаты исследований по взаимному сопоставлению моделей, результаты сопоставлений между данными моделей и наблюдений, а также вопрос о пригодности моделей для оценки влияния переноса на большие расстояния на различные виды воздействия на окружающую среду применительно к тяжелым металлам и СОЗ.
In recognizing the importance of taking action to address the public health and environmental hazards of chemicals, the second session of the Commission noted the severe impacts on health of human exposure to lead and encouraged efforts to reduce such exposure. Признав важное значение мер, направленных на то, чтобы оградить здоровье людей и окружающую среду от опасного воздействия химических веществ, участники второй сессии Комиссии отметили серьезные последствия воздействия свинца для здоровья людей и выступили в поддержку усилий, направленных на снижение степени такого воздействия.
Promote the collection, harmonization, analysis and exchange of data on the environmental and health impact of transport and transport development; содействовать сбору, согласованию, анализу высококачественных данных о воздействии транспорта и мероприятий по развитию транспортного сектора на окружающую среду и здоровье, а также обмену такими данными,
Strengthen their joint efforts, in particular within IMO and ICAO, to develop economically efficient and environmentally effective measures, including economic instruments, to reduce the environmental and health impacts of air and maritime transport, recognizing their global character. активизировать совместные усилия, в частности в рамках ИМО и ИКАО, для разработки экономически эффективных и экологически действенных мер, включая экономические механизмы, в целях уменьшения негативного воздействия воздушных и морских перевозок на окружающую среду и здоровье, признавая при этом их глобальный характер,
(k) Develop regulations to restrict the use of highly emitting vehicles in areas with high environmental burden e.g. traffic bans in cities and sensitive areas; к) разработка предписаний по ограничению использования транспортных средств, вызывающих наибольшее загрязнение, в районах с высоким уровнем нагрузки на окружающую среду, например запреты на движение в городах и экологически уязвимых районах;
(b) Assessing the current and future availability, accessibility, potential, costs, environmental impacts and implementation requirements of technologies for climate change adaptation, as well as opportunities for innovation; Ь) оценку таких факторов, как наличие технологий адаптации к изменению климата в настоящее время и в будущем, их доступность, возможности, связанные с ними затраты, воздействие на окружающую среду и требования, касающиеся осуществления, а также оценку возможностей для нововведений;
Where possible, they should be encouraged to provide information on the environmental impacts of their goods and services, including the impacts of distribution, use and disposal, as well as production processes. По возможности их следует стимулировать к предоставлению информации о влиянии их товаров и услуг на окружающую среду, в том числе об экологических последствиях их распространения, использования и утилизации, а также об экологических последствиях соответствующих производственных процессов.
In this case, the regulator has the important task of screening and testing chemical substances for human toxicity and adverse environmental effects and prioritizing these based on knowledge of human toxicity and hazards to the environment. В этом случае на регулирующий орган возлагается важная задача скрининга и испытания химических веществ на предмет их токсичности для здоровья человека и неблагоприятного воздействия на окружающую среду, а также определения приоритетов на основе имеющихся знаний о токсичности для организма человека и опасностях для окружающей среды.
It is also the source of emissions of particulate matter, lead, nitrogen oxides, sulfur oxides and volatile organic compounds, all of which have negative environmental and health impacts at the local and, often, at the regional levels. Транспорт также является источником выбросов твердых частиц, соединений свинца, окислов азота и окислов серы и летучих органических соединений, и все они оказывают пагубное воздействие на окружающую среду и здоровье населения на местном, а часто и на региональном уровнях.
the dissemination of evidence-based knowledge and of methods and tools (e.g. to carry out economic valuations, and environmental and health impact assessment of transport policies, plans and projects); распространению достоверных сведений, обоснованных методов и инструментов (например, для проведения экономических оценок и анализа воздействия транспортной политики, планов и проектов на окружающую среду и здоровье);
(c) Develop production and consumption policies to improve the products and services provided, while reducing environmental and health impacts, using, where appropriate, science-based approaches, such as life-cycle analysis; с) разработать стратегии производства и потребления, направленные на повышение качества предоставляемых услуг при одновременном ослаблении воздействия на окружающую среду и здоровье, с использованием в соответствующих случаях научно обоснованных подходов, например подхода, предполагающего анализ жизненного цикла;
Rate of environmental expenditure of the public sector to total expenditure of the public sector increased to international benchmarks. Отношение объема государственных расходов на окружающую среду к общему объему расходов (увеличение первых до уровня международных показателей)
Attempts to integrate environmental requirements into transport policy have been made in the Green Paper on the impact of transport on the environment and in the White Paper on the future development of the common transport policy. Попытки включить экологические требования в транспортную политику предприняты в "зеленой книге", посвященной воздействию транспорта на окружающую среду, и в "белой книге" о перспективном развитии общей транспортной политики.
It also recognizes the right of citizens to a healthy and safe environment, the right to be protected against environmental pollution and ecological imbalances, and the right to seek legal redress for violations of those rights. В ней также признается право граждан на здоровую и безопасную окружающую среду, право на защиту от загрязнения окружающей среды и нарушений экологического равновесия, а также право обращаться в судебные органы в случае нарушений этих прав.