Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
Based on a scientific assessment of the global marine environment, the process should provide this target audience with advice, guidance and assistance on actions required to mitigate environmental impacts and changes. На основе научной оценки глобальной морской среды этот процесс должен позволить обеспечить данную целевую аудиторию консультативными услугами, руководящими указаниями и помощью в отношении тех мер, которые необходимы для смягчения последствий негативного воздействия на окружающую среду и изменений в ней.
It expressed the view that effective implementation of Article 7 of the Convention would require the existence of some form of strategic environmental assessment and that the topics were therefore closely linked. Центр высказал мнение о том, что эффективное осуществление статьи 7 Конвенции потребует проведения в той или иной форме стратегической оценки воздействия на окружающую среду и что поэтому эти темы близко связаны.
The need to continuously monitor environmental conditions, in particular once an activity with a likely impact on the environment has been started up, has generally been accepted. В целом была признана необходимость постоянного мониторинга состояния окружающей среды, особенно после начала осуществления деятельности, которая может оказывать воздействие на окружающую среду.
legal instruments (strategic environmental assessment (SEA), implementation of the Kyoto Protocol); с) правовые инструменты (стратегическая оценка воздействия на окружающую среду (СОВОС), осуществление Киотского протокола);
However, most of them have not included the environment as a priority in their strategies and plans to attract international donors, which has resulted in low levels of environmental financing. Однако большинство из них не включили окружающую среду в качестве приоритета в свои стратегии и планы привлечения международных доноров, что имело следствием низкий уровень финансирования природоохранной деятельности.
The Protocol establishes minimum standards for PRTRs to which Parties must adhere, including requirements for polluters to report their environmental releases and transfers of listed substances in amounts that exceed specific thresholds. В соответствии с этим Протоколом установлены минимальные стандарты для РВПЗ, которые Стороны должны соблюдать, в том числе требования, в соответствии с которыми виновники загрязнения обязаны сообщать о выбросах в окружающую среду и о случаях переноса включенных в список веществ в объемах, превышающих конкретные пороговые уровни.
What are the opportunities that the process of technological upgrading, which is a major driving force of economic development, provides for reducing environmental pressures? Какие возможности создает процесс технологического развития, который является одной из основных движущих сил экономического роста, для снижения давления на окружающую среду?
We are of the view that nuclear power in our circumstances may have some positive environmental effects and help, among other things, to preserve our limited resources of fossil fuels for future generations. Мы считаем, что использование ядерной энергии в наших условиях может оказать определенное благоприятное воздействие на окружающую среду и, в частности, помочь сохранить наши ограниченные ресурсы ископаемого топлива для будущих поколений.
Its primary objective is to promote forest harvesting practices that improve standards of utilisation and reduce environmental impacts, thereby contributing to the conservation of forests through their wise use. Его основная цель состоит в поощрении применения лесозаготовительных методов, содействующих рациональному использованию древесины и снижению воздействия на окружающую среду и тем самым сохранению лесов на основе их рачительного использования.
The comparisons include energy demand scenarios and supply options, economic analysis, the health and environmental impacts, the risks of energy systems, and sustainable energy development. В рамках этой методологии оцениваются различные сценарии спроса на энергию и пути его удовлетворения, экономические факторы, воздействие на здоровье и окружающую среду, риски, связанные с энергетическими системами, и возможности обеспечения устойчивого развития энергетики.
They are located in fragile ecosystems and have been subject to strong degradation for many years, owing to environmental stress (arid climate, poor soils, strong erosion, overgrazing and demographic expansion). Они расположены в уязвимых экосистемах и на протяжении многих лет в результате чрезмерной нагрузки на окружающую среду (засушливый климат, неплодородные почвы, сильная эрозия, чрезмерный выпас и рост численности населения) шел процесс их деградации.
There is, however, a growing trend among a variety of stakeholders to hold companies accountable and responsible for the environmental impacts of their operations and products throughout their entire life cycle. Наряду с этим и среди различных заинтересованных сторон ширится тенденция к возложению на компании ответственности за воздействие, оказываемое на окружающую среду их деятельностью и продукцией на протяжении всего жизненного цикла этой продукции.
Thus, liability is not a suitable instrument for dealing with pollution of a widespread, diffuse character, where it is impossible to link the negative environmental effects with the acts or failure to act of individual actors. Следовательно, в тех случаях, когда связь между негативным воздействием на окружающую среду и действиями или бездействием тех или иных конкретных субъектов установить невозможно, механизмы ответственности как инструменты урегулирования вопросов, касающихся широкомасштабного загрязнения диффузного характера, оказываются непригодными.
The countries of South-Eastern Europe and Eastern Europe, Caucasus and Central Asia suffer from severe economic and environmental problems caused by their inefficient and polluting energy systems. Страны Юго-Восточной Европы и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии сталкиваются с серьезными экономическими и экологическими проблемами, обусловленными неэффективностью их энергосистем, которые загрязняют окружающую среду.
Requests the Executive Director to assess the environmental repercussions of the above mentioned recent violations; просит Директора-исполнителя оценить последствия для окружающей среды вышеупомянутого имевшего место в последнее время разрушительного воздействия на окружающую среду;
The consequent need to view the environment as a whole and to minimise pollution through optimal design and operation of an installation has led to the emergence of an integrated approach to environmental regulation. Вытекающая из этого необходимость рассматривать окружающую среду как единое целое и минимизировать загрязнение посредством оптимального проектирования и эксплуатации установки привела к появлению комплексного подхода к предотвращению и контролю загрязнения окружающей среды.
This is best achieved by the use of a framework approach containing at its core a cost-benefit analysis but with additional reporting of environmental impacts and impacts of broader policy. Этого можно наилучшим образом добиться при помощи рамочного подхода, в основе которого лежит анализ рентабельности, с дополнительным освещением воздействия на окружающую среду и последствий применения более широкой стратегии.
For this we identify those types of expenditure of particular environmental concern, for example expenditure on fuel and electricity and mode of transport. Для его определения можно выделить типы расходов, оказывающих особое воздействие на окружающую среду, например расходы на топливо, электроэнергию и те или иные виды транспорта.
Innovation and courage will be needed from environmental agencies to design and implement policies, which effectively protect the environment, while being neutral to public budgets and friendly to investments and markets. Природоохранным органам придется проявлять новаторство и смелость, разрабатывая и проводя в жизнь политику, реально защищающую окружающую среду и в то же время нейтральную для государственного бюджета и стимулирующую развитие инвестиций и рынков.
Although the development of northern Montserrat remains a top priority, more attention will need to be paid to resettlement in the buffer zone, as well as to matters of the carrying capacity and other environmental considerations germane to a sustainable future for the island. Хотя развитие северных районов Монтсеррата по-прежнему является приоритетным направлением деятельности, более пристальное внимание необходимо будет уделить переселению жителей острова в буферную зону, а также вопросам, касающимся демографической нагрузки на окружающую среду, и другим экологическим факторам, имеющим непосредственное отношение к устойчивому будущему развитию этого острова.
A pilot study will be conducted to review environmental legislation in one subregional integration group and to assess the likely impact of the establishment of the Free Trade Area of the Americas on the environment. Будет проведено пилотное исследование для обзора законодательства в области окружающей среды в одной субрегиональной интегрированной группе и оценки вероятного влияния на окружающую среду создания зоны свободной торговли Америки.
Considerable environmental pressures (air and water pollution, soil erosion and contamination, for example) are associated with some of the branches of industry mentioned above. Деятельность некоторых их упомянутых выше отраслей промышленности связана со значительной нагрузкой на окружающую среду (например, в виде загрязнения воздуха и воды, эрозии и загрязнения почвы).
Cleaner and safer technologies and strategies that aim to prevent emissions and waste at source can also reduce environmental impacts over the entire product life cycle from materials extraction to final disposal. Использование экологически более чистых и безопасных технологий и стратегий, нацеленных на предотвращение выброса загрязнителей в окружающую среду и сокращение объема отходов в месте их образования, может также снизить воздействие продукта на окружающую среду на протяжении всего его жизненного цикла - от добычи сырья до окончательного удаления.
Since existing production and consumption levels are already responsible for environmental stress in many areas, the accelerated development and application of new technologies that could bring about considerable improvement in energy and material efficiency will be required to ensure sustainable development. З. Поскольку существующие уровни производства и потребления уже обусловили давление на окружающую среду во многих районах, обеспечение устойчивого развития потребует ускоренной разработки и применения новых технологий, которые могли бы значительно улучшить показатели энерго- и материалоемкости.
The probability for this substance to degrade to PFOS is sufficiently high to make it clear beyond doubt that it would contribute to the total environmental load of PFOS. Вероятность разложения этого вещества до ПФОС достаточно высока, чтобы не сомневаться, что оно будет увеличивать общий объем ПФОС, попадающий в окружающую среду.