Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
Efforts to reduce the negative environmental impacts of transport include the Government's support to combined transport, in both infrastructure development and operation, and the initiative to update existing regulation on the transport of dangerous goods. К усилиям по сокращению негативного воздействия транспорта на окружающую среду относятся меры правительства по оказанию поддержки комбинированным перевозкам как в области развития инфраструктуры, так и в области эксплуатации, а также выдвинутая инициатива по обновлению существующих правил перевозки опасных грузов.
Of special relevance in reducing environmental impacts are the provisions of the transport law to promote combined transport, and the ratification of the ADR Agreement by the Parliament in 1998. Особое значение в области воздействия на окружающую среду имеют те положения закона о транспорте, которые содействуют развитию комбинированных перевозок, а также ратификация парламентом в 1998 году Соглашения ДОПОГ.
In the gas industry, foreign investors can help to realise the growth potential of the region, by financing the necessary capital expenditures, increasing security of supply, reducing environmental impacts, saving energy and improving skills and know-how. В газовой промышленности иностранные инвесторы могут помочь реализовать потенциальные возможности региона посредством финансирования необходимых капиталовложений, повышения надежности поставок, уменьшения воздействия на окружающую среду, экономии энергии и повышения опыта и приобретения научно-технических знаний.
The resources used to support traffic will be channelled to reduce the environmental drawbacks caused by traffic and observing the principles of a tenable development. Ресурсы, используемые для обеспечения перевозок, будут направляться на сокращение негативного воздействия перевозок на окружающую среду и соблюдение принципов надежного развития;
As a country in transition from a situation of conflict to one of development, Guatemala was in need of international cooperation with a comprehensive approach that included social, economic and environmental components to pave the way for development. Как страна, находящаяся на этапе перехода от состояния конфликта к процессу развития, Гватемала нуждается в комплексном международном сотрудничестве, включающем социальные и экономические компоненты и окружающую среду, которые закладывают основу развития.
Without prejudice to any future steps that the Executive Body might take with regard to the control of particulate matter, the Working Group on Effects should initiate activities aiming at the possible future monitoring of particulate matter and assessing the extent of its environmental and health effects. Без ущерба для любых возможных будущих действий Исполнительного органа в отношении ограничения выбросов твердых частиц Рабочей группе по воздействию следует инициировать деятельность по возможному проведению в будущем наблюдения за твердыми частицами и оценке степени их воздействия на окружающую среду и здоровье человека.
Gender-sensitive research on the impact of environmental pollutants and other harmful substances, including the impact on the reproductive health of men and women, should be intensified and linked with the incidence of female cancers. Необходимо активизировать учитывающие гендерную специфику исследования по вопросу о воздействии загрязняющих окружающую среду веществ и других вредных веществ, включая воздействие на репродуктивное здоровье мужчин и женщин, и проследить их связь со случаями раковых заболеваний у женщин.
The level of attention directed towards the environmental, health and safety implications and ethical, legal and social issues deriving from nanotechnology and its applications has increased considerably in recent years. За последние годы значительно вырос уровень внимания вопросам воздействия на окружающую среду, здоровье и безопасность, а также этическим, правовым и социальным вопросам, связанным с нанотехнологией и различными видами ее применения.
It is our experience that it is more understandable to present eco-efficiency indicators as separate lines for the development of an (economic) activity (upper two lines) and for environmental pressures (lower lines), instead of presenting a ratio between them. Как показывает наш опыт, для их лучшего понимания показатели экоэффективности целесообразнее представлять в виде отдельных линий, отражающих изменения в (экономической) деятельности (две верхние линии) и нагрузки на окружающую среду (нижние линии), а не как соотношение между ними.
The FAO Model Code of Forest Harvesting Practice, developed in 1996, promotes harvesting practices for improving standards of utilization, reducing negative environmental impacts, ensuring the sustainability of forests and improving the economic and social contributions of forestry to sustainable development. В своде образцовых методов заготовки леса, разработанном ФАО в 1996 году, поощряются методы лесозаготовок, способствующие повышению уровня утилизации, смягчению отрицательного воздействия на окружающую среду, обеспечению устойчивости лесов и улучшению социально-экономического вклада лесного хозяйства в устойчивое развитие.
(c) Assessments of the environmental impacts of the spill of liquid and suspended waste containing cyanide and heavy metals from a gold mine in Romania. с) проведение оценок неблагоприятного воздействия на окружающую среду выброса жидких отходов и взвесей, содержащих цианиды и тяжелые металлы, на одной из золотодобывающих шахт в Румынии.
Change in agricultural policy may be an efficient structural measure to reduce the environmental effects of agriculture, although not all structural changes will reduce ammonia emissions. Изменение сельскохозяйственной политики может стать эффективной структурной мерой по уменьшению воздействия сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду, хотя не все структурные изменения будут вести к уменьшению выбросов аммиака.
Together with other governmental measures in favour of public transport, and more stringent regulation of fuel and motor vehicle taxes (according to EU legal demands), they are expected to have a significant influence in reducing the environmental impacts of transport. Вместе с другими правительственными мерами в целях развития общественного транспорта и введения более жесткого регулирования в области налогов на топливо и автотранспортные средства (в соответствии с правовыми требованиями ЕС) эти меры, как ожидается, окажут существенное влияние на уменьшение негативного воздействия транспорта на окружающую среду.
For example, the Russian Law on Ecological Expertise excludes environmental assessment documentation from public access if it contains "commercial secrets". Например, в соответствии с Законом Российской Федерации об экологической экспертизе документация, касающаяся оценки воздействия на окружающую среду, не подлежит обнародованию, если она содержит
In order to ensure the safe use of this technology and to address public concerns with respect to environmental health and safety of biotechnology, many countries have developed, or are developing, regulatory oversight systems for the application of this technology. С целью обеспечения безопасного использования данной технологии и решения проблем, вызывающих озабоченность у общественности в отношении влияния биотехнологии на окружающую среду и здоровье людей, многие страны уже разработали или разрабатывают системы нормативного надзора за применением данной технологии.
(a) To continuously exchange information and experiences among its members concerning questions within the field of safety and environmental inspection of motor vehicles and their trailers; а) поддерживать постоянный обмен информацией и опытом между его членами в области инспекции автотранспортных средств и прицепов, относящейся к безопасности и воздействию на окружающую среду;
We will promote the full integration of environmental and social objectives into economic and sectoral policies, plans and programmes, and see to it that relevant policies are designed to support new opportunities for economic development and to reverse those trends that threaten health and the environment. Мы будем поощрять полную интеграцию экологических и социальных целей в экономические и секторальные политику, планы и программы и будем добиваться разработки надлежащей политики в поддержку использования новых возможностей для экономического развития и для обращения вспять тенденций, которые ставят под угрозу здоровье людей и окружающую среду.
Much work is needed to improve and maintain the social infrastructure in affected areas: demolition of outdated housing and assistance with the finding of new accommodation; elimination of the adverse environmental effects of mining; creation of new employment opportunities through diversification of the local economy. Большой объем работ надлежит выполнить по совершенствованию и поддержанию социальной инфраструктуры территорий: сносу ветхого жилья и содействию в приобретении нового жилья, ликвидации последствий вредного влияния горных работ на окружающую среду, созданию новых рабочих мест путем диверсификации производства.
The Conference recognized that the outcome of the World Summit on Sustainable Development and the existing pressures on the region's environment call for pan-European policy-making to be refocused on a more effective integration of environmental considerations into other policy areas. Конференция отметила, что итоги Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и существующее давление на окружающую среду региона обуславливают необходимость того, чтобы общеевропейский процесс формирования политики был направлен на более эффективное включение экологических факторов в другие области политики.
Air pollution monitoring systems may deal with emissions, deposition, air and precipitation quality and the environmental effects related to air pollution. Системы мониторинга загрязнения воздуха могут предусматривать мониторинг выбросов, осаждения, качества воздуха и осадков, а также воздействия загрязнителей воздуха на окружающую среду.
Another approach, already employed in EIA, is to develop a list of exclusions, where the presumption is that a plan or programme in the list is unlikely to have significant environmental, including health, effects. Другой подход, уже используемый в ОВОС, заключается в составлении перечня исключений на основании предположения, что план или программа не могут оказать существенное воздействие на окружающую среду, включая здоровье населения.
Impact of environmental pressures of human activities, deterioration of water resources, climate fluctuations and climate change are raising serious concern on the sustainable management of the scarce land resources in the region. Последствия давления, оказываемого деятельностью человека на окружающую среду, ухудшение качества водных ресурсов, колебания и изменения климата вызывают серьезную озабоченность относительно устойчивого использования дефицитных земельных ресурсов в регионе.
The Working Group took note of the summary report on the occurrence, movement and effects of selected heavy metals as amended, and requested its Bureau to synthesize and assess the reported environmental and health effects of heavy metals from long-range transport. Рабочая группа приняла к сведению основной доклад по вопросам распространенности, перемещения и воздействия отдельных тяжелых металлов с внесенными в него поправками и просила свой Президиум обобщить и проанализировать представленные данные о воздействии переноса тяжелых металлов на большие расстояния на окружающую среду и здоровье человека.
To this end, the analyses of trends and of the environmental and health impacts of transport were matched with the findings of the various background documents, with inputs received through close consultations with other organizations, and with the outcomes of relevant studies they had undertaken. Для этого анализ тенденций и воздействия транспорта на окружающую среду и здоровье был сопоставлен с выводами различных справочных документов, с материалами, полученными в ходе интенсивных консультаций с другими организациями, и итогами соответствующих проводившихся ими исследований.
It is important to note that there may also be negative environmental impacts such as produced water from certain coal mine methane drainage practices, and that the combustion of methane, while resulting in lower emissions than coal combustion, does result in air pollution. Важно отметить, что на окружающую среду могут оказываться и негативные воздействия типа выхода вод при использовании некоторых методов дренирования шахтного метана и что сжигание метана, хотя общий объем выбросов в этом случае меньше, чем при сжигании угля, приводит к загрязнению воздуха.