Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
Manufacturers should adopt Life-Cycle Thinking and apply it at the design phase of mobile phones; this has arguably the greatest contribution to make to reducing environmental impacts during the lifetime of the phones. Изготовителям следует принять концепцию анализа жизненного цикла и применять ее на этапе конструирования мобильных телефонов; это позволит внести, пожалуй, наибольший вклад в уменьшение воздействия на окружающую среду в течение срока службы телефонов.
donor countries and institutions to support capacity building to conduct environmental and health impact and risk assessment and monitoring; странам и учреждениям-донорам оказывать поддержку в создании потенциала для проведения оценок и мониторинга воздействия на здоровье и окружающую среду и рисков для них;
As the distinction between the environmental burden caused by intentional use and the burden caused by unintentional production could support the preparation of the risk management evaluation and making the final recommendation, the Committee considers that an additional effort should be made to fill this gap. Поскольку проведение различия между нагрузкой на окружающую среду, вызванной преднамеренным применением, и нагрузкой, вызванной непреднамеренным образованием и выбросами, поможет в подготовке оценки регулирования рисков и вынесении окончательной рекомендации, Комитет считает, что для заполнения этого пробела следует приложить дополнительные усилия.
Because the releases of PeCB in the past from several sources, such as waste burning and pesticide use, are not known and changed over time, it is not possible to distinguish the environmental burden from intentional use and unintentional releases. Поскольку объемы прошлых эмиссий ПеХБ из ряда источников, таких как сжигание отходов и использование в качестве пестицида, неизвестны и менялись с течением времени, определить, какая часть нагрузки на окружающую среду приходится на преднамеренные выбросы, а какая - на непреднамеренные, не представляется возможным.
Compared with fossil fuels, they have indisputable advantages in terms of their energy ratios (the total energy consumed to produce one unit of energy) and environmental impacts (five times fewer greenhouse gas emissions and drastically reduced emissions of other pollutants). По сравнению с ископаемыми видами топлива биотопливо имеет неоспоримые преимущества с точки зрения энергетических коэффициентов (общий объем потребляемой энергии для производства одной единицы энергии) и воздействия на окружающую среду (выбросы парниковых газов в пять раз меньше и значительно меньше выбросов других загрязнителей).
But they also show where Martin lived then, and I thought they might give you some environmental hooey that might show up in his hair or teeth or whatever it is you people look for in your crystal balls. Они также указывают на то, где Мартин жил тогда, я подумала, они смогут подсказать вам всякую ерунду про окружающую среду, которая обнаружена в его волосах или зубах, или что вы там ищите в своем магическом... шаре.
The USEPA issued preliminary risk assessments for fenthion in August 1998 and revised human health and environmental effects risk assessments for fenthion in October 1999. В августе 1998 года АООС США выпустило предварительные оценки риска, обусловленного фентионом, а в октябре 1999 года - пересмотренные оценки воздействия на окружающую среду и рисков для здоровья человека, обусловленных фентионом.
Sustainable development, in particular, requires us to decouple] [protection, economic development and social development[, including, where appropriate, de-linking] economic growth from adverse environmental impacts. Устойчивое развитие, в частности, требует от нас разорвать зависимость между] охраной окружающей среды, экономическим развитием и социальным развитием [, включая, при необходимости, обеспечение разрыва зависимости] между экономическим ростом и негативным воздействием на окружающую среду.
New approaches and technologies to radically improved performance of the transportation sector, both in terms of energy consumption and environmental emissions; новые подходы и технологии, призванные радикально улучшить положение дел в транспортном секторе как с точки зрения потребления энергии, так и с точки зрения выбросов в окружающую среду загрязняющих веществ;
Concerning the modes of transport and their environmental impacts which were considered important for the Conference, it appeared that in the view of ECE Governments: Что касается видов транспорта и их соответствующего воздействия на окружающую среду, представляющего значимость с точки зрения Подготовительного комитета, то, как выяснилось, по мнению правительств стран - членов ЕЭК:
(a) Develop international measures aimed at reducing health and environmental impacts in areas where critical loads, air quality standards and noise limit levels are exceeded; а) разработка международных мер по ограничению неблагоприятного воздействия на здоровье человека и окружающую среду в тех районах, где превышаются критические нагрузки, нормы качества воздуха и предельные уровни шума;
They must therefore arguably be related in some way to the reduction and elimination of releases of POPs into the environment, as may be elaborated in Operational Program 14, and they must result in global environmental benefits. Соответственно, можно исходить из того, что она должна быть так или иначе связана с сокращением и прекращением выбросов СОЗ в окружающую среду, что может быть подробно оговорено в Оперативной программе 14, а также что она должна приводить к получению экологических выгод общемирового значения.
The Committee recommended to make an additional effort in order to distinguish between the environmental burden caused by intentional use and the burden caused by unintentional production in order to support the risk management evaluation. Комитет рекомендовал провести дополнительную работу, с тем чтобы определить, какая часть нагрузки на окружающую среду обусловлена его преднамеренным применением, и какая - его непреднамеренным образованием, в порядке обоснования оценки регулирования рисков.
The Constitution enshrines the right of everyone to a healthy environment, reliable information on the state of the environment and compensation for damage caused to a person's health or property by an environmental offence. Конституция закрепляет право каждого на благоприятную окружающую среду, достоверную информацию о ее состоянии и на возмещение ущерба, причиненного его здоровью или имуществу экологическим правонарушением.
Emphasizes that environmental and sustainability auditing are important in ensuring transparency, access to information, accountability and the efficient use of public finances while protecting the environment for future generations; З. подчеркивает, что аудит окружающей среды и устойчивого развития важен для обеспечения транспарентности, доступа к информации, подотчетности и эффективного использования государственных финансов и вместе с тем сохраняет окружающую среду для будущих поколений;
Such innovations will increase the scale of activities and of outreach, participation and inclusiveness, while reducing costs and the environmental footprint; Такие инновационные методы будут способствовать расширению масштабов деятельности, а также информационного охвата, участия и открытости для всех и в то же время позволят сократить соответствующие издержки и уменьшить воздействие на окружающую среду;
Fewer sites would mean fewer environmental impacts and fewer safety risks, and those two things together would mean fewer health impacts and risks, and also smaller cost. Меньшее число площадок означало бы меньшее воздействие на окружающую среду и меньшие риски для безопасности, а эти два обстоятельства совместно означали бы меньшее воздействие на здоровье и риски для здоровья, а также меньшие затраты.
has identified no less than 24 items developed in the country, the expanded production and utilization of which would help in reducing environmental stress. В рамках одного из исследований, проводимых на Филиппинах 67/, определено не менее 24 созданных в стране продуктов, широкое производство и использование которых поможет сократить стрессовую нагрузку на окружающую среду.
(c) Increased attention should be given to sustainable resource management in addition to avoidance or correction of specific adverse environmental impacts, as is currently being done under regional and international agreements. с) все большее внимание следует уделять устойчивому использованию ресурсов, которое должно осуществляться наряду с ликвидацией или исправлением конкретных видов отрицательного воздействия на окружающую среду, как это осуществляется в настоящее время в рамках региональных и международных соглашений.
Recognizing the importance of developing environmental laws and regulations as well as judicial and administrative procedures for legal redress and remedy of actions negatively affecting the environment, признавая важное значение разработки природоохранных законов и нормативных положений, а также судебных и административных процедур, регулирующих принятие мер по возмещению и правовой защите в связи с действиями, оказывающими негативное воздействие на окружающую среду,
For example, potential environmental impacts under severe accident conditions were not evaluated, impacts on air quality were not adequately assessed, and potential impacts during decommissioning were not covered at all. Например, не проводилось оценки потенциального воздействия на окружающую среду в условиях крупной аварии, не проведено достаточной оценки воздействия на качество воздуха, а вопрос о потенциальном воздействии в процессе вывода из эксплуатации остался без рассмотрения.
Took note of the results from the workshop "Atmospheric ammonia: detecting emission changes and environmental impacts" and adopted revised critical levels of ammonia for vegetation; е) приняла к сведению результаты рабочего совещания "Атмосферный аммиак: обнаружение изменений в выбросах и воздействия на окружающую среду" и утвердила пересмотренные значения критических уровней по аммиаку для растительности;
Initiate studies on health and environmental effects, as necessary, for considering these effects in the development of abatement strategies (Action: Executive Body, EECCA countries); е) проведения, по мере необходимости, исследований о воздействии на здоровье и окружающую среду для учета этого воздействия в процессе разработки стратегий сокращения выбросов (исполнители: Исполнительный орган, страны ВЕКЦА);
The EIA Act requires that an announcement of a concept be published and that it contains information on the concept to be assessed and on the environmental impacts expected. Закон об ОВОС предусматривает, что объявление о той иной концепции должно публиковаться и что оно должно содержать информацию о данной концепции, подлежащей оценке, и о ожидаемом воздействии на окружающую среду.
Owing to the negative environmental effects of emissions of chlorofluorocarbons, production and consumption have been substantially reduced since the mid-1990s with plans to completely eliminate chlorofluorocarbons by 2010. С учетом негативного воздействия на окружающую среду выбросов хлорфторуглеродов их производство и потребление начиная с середины 90х годов было значительно сокращено, и существуют планы полного устранения хлорфторуглеродов к 2010 году.