Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
Overall, it was noted that many different policies, strategies and measures already existed to reduce human and environmental exposure to air pollution from road transport. В целом было отмечено, что уже существует много различных направлений политики, стратегий и мер, имеющих целью уменьшение воздействия на человека и окружающую среду загрязнения воздуха, вызванного автомобильным транспортом.
The discussions demonstrated that countries of other regions shared similar challenges in assessing and mitigating the environmental impacts of economic activities, in particular when they extended beyond national boundaries. Состоявшиеся дискуссии показали, что страны других регионов сталкиваются со сходными проблемами в оценке и смягчении воздействий экономической деятельности на окружающую среду, в частности, когда эта деятельность выходит за пределы национальных границ.
A large number of "green" fibres, including viscose, are vastly superior to cotton and synthetics in terms of their environmental impacts. С точки зрения воздействия на окружающую среду многие "зеленые" волокна, включая вискозу, значительно лучше хлопка и синтетических волокон.
The responsibility to deal with environmental pollutants, emissions and their effect on human health and society often rests with individual women. Ответственность за решение проблемы загрязняющих окружающую среду веществ, выбросов в атмосферу и их влияния на здоровье человека и на жизнь общества часто возложена на отдельных женщин.
(c) Ensure the effective implementation of protection measures and safeguards against environmental impacts; с) обеспечить реальное применение мер защиты и гарантий безопасности в контексте воздействия на окружающую среду;
While growing affluence is mainly to blame for environmental pressures related to resource use, persistent inequality with regard to access to basic services is also implicated. Хотя растущее благосостояние следует винить главным образом за оказание давления на окружающую среду, связанного с использованием ресурсов, сохраняющееся неравенство в доступе к основным услугам также играет свою роль.
Water bodies not only provide a major environmental transport pathway, but are also an important element in the nitrogen cascade. Водоемы выступают не только в качестве основной среды для переноса азота в окружающую среду, но и являются важным элементом в азотном каскаде.
strategic environmental assessment 23 - 24 7 окружающую среду и стратегической экологической оценке 23-24 8
(a) Product content and environmental releases; а) содержание продукта или выбросы в окружающую среду;
No consideration was given at any stage to the changed environmental conditions since 1980 and the potential impact of the continued operation on the environment. Ни на одном из этапов не были каким-либо образом учтены изменения экологических условий после 1980 года и потенциальное воздействие продолжения эксплуатации на окружающую среду.
The need for economic development in the countries, while at the same time acknowledging the necessity of limiting economic externalities and environmental impacts, makes intersectoral, considerations very timely. Необходимость экономического развития в странах при одновременном признании необходимости ограничения внешних экономических эффектов и воздействий на окружающую среду делает межсекторальные соображения весьма своевременными.
Guyana's environmental ethos was enshrined in its 1980 Constitution, through a pledge to conserve and improve the environment. Позиция Гайаны в вопросах охраны окружающей среды была закреплена в ее Конституции 1980 года, в которой она обязывалась сохранять и улучшать окружающую среду.
The Committee expresses its concern at the lack of effective implementation of the measures adopted to mitigate environmental impacts (art. 5). Комитет выражает обеспокоенность в связи с недостаточным применением на практике мер по смягчению воздействия на окружающую среду (статья 5).
Improved efficiency in these sectors should lower costs, increase availability and affordability of goods and services, and reduce the environmental footprint of industrial and utility processes. Повышение эффективности этих секторов должно снизить затраты, расширить физическую и экономическую доступность товаров и услуг, а также сократить масштабы воздействия на окружающую среду со стороны промышленности и коммунального хозяйства.
An amendment to article 4 of the Constitution entered into force in February 2012 which establishes the right to a healthy environment and the responsibility to prevent environmental harm and deterioration. В феврале 2012 года вступила в силу поправка к статье 4 ПКМСШ, на основании которой закрепляется право на здоровую окружающую среду и устанавливается ответственность в связи с причинением вреда окружающей среде или ухудшением ее состояния.
Thirdly, before development activities on indigenous lands are allowed to proceed, States must provide for an assessment of the activities' environmental impacts. В-третьих, до выдачи разрешения на осуществление деятельности на землях коренных народов государства должны провести оценку воздействия этой деятельности на окружающую среду.
This could be construed as a personal success for Tom Dawkins, although he has been criticised by environmental campaigners for reneging on existing international agreements. Это может расцениваться как личный успех Тома Доукинса, несмотря на то, что участники кампании по борьбе за окружающую среду раскритиковали его за неисполнение существующих международных обязательств.
EU has identified 100,000 chemicals in use in the region, the vast majority of which have never been tested for health or environmental impacts. Европейский союз выявил 100000 используемых в регионе химических веществ, подавляющее большинство из которых никогда не проверялись на предмет их воздействия на здоровье и окружающую среду.
Earlier reports of the international organization (IAEA, UNEP and WHO) focused on environmental and health impact of depleted uranium for example in Bosnia and Kuwait. В более ранних докладах международных организаций (МАГАТЭ, ЮНЕП и ВОЗ) главное внимание уделялось воздействию обедненного урана на окружающую среду и здоровье человека, например в Боснии и Кувейте.
Costs must be reduced and a means found to produce hydrogen in a manner that reduces the total environmental burden of the hydrogen energy system. Расходы необходимо сократить и разработать методы производства водорода, позволяющие уменьшить общую нагрузку на окружающую среду, создаваемую системой использования водородной энергии.
Obsolete chemicals and contaminated sites continue to have a serious environmental and health impact in countries in transition; Химические вещества с истекшим сроком годности и загрязненные участки продолжают оказывать серьезное воздействие на окружающую среду и здоровье людей в странах с переходной экономикой;
While IUCN agrees with many of the findings in this Dialogue's background papers, we are concerned that little reference is made to the status of environmental investments. Хотя МСОППР согласен с большинством выводов, содержащихся в документации, подготовленной для этого Диалога, мы обеспокоены тем, что в них мало говорится о состоянии инвестиций в окружающую среду.
The guidelines have been developed and field tested, and the joint unit is currently exploring their further application, for example to assess the negative environmental impacts of natural disasters. Эти руководящие принципы были разработаны и опробованы в полевых условиях, и в настоящее время Совместная группа ведет поиск новых областей их применения, например, для оценки негативного воздействия стихийных бедствий на окружающую среду.
Address the complete gap in understanding the circumstances of chemical contamination during war and possible measures to mitigate the negative environmental and human health effects. Рассмотрение вопроса о полном отсутствии понимания обстоятельств химического загрязнения во время войны и возможных мер по смягчению негативного воздействия на окружающую среду и человека.
It was deemed, inter alia, that monetarization of the environmental and health effects of transport could contribute to gaining support from policymakers. Было, в частности, высказано мнение, что монетаризация воздействия транспорта на окружающую среду и здоровье могла бы способствовать получению поддержки со стороны директивных органов.