Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
While reducing the environmental load by adopting the ODP-free refrigerant R407C, the new chillers have realized drastic energy savings and cutdown on the running cost. Наряду с уменьшением влияния на окружающую среду вследствие использования охладителя R407C без ODP, новый охладитель имеет значительно пониженное потребление энергии и сниженные затраты на обслуживание.
Education and a minimum of prosperity are essential if environmental problems are to be contained and if poor people too are to have a stake in the future. Образование и минимальное социальное обеспечение настоятельно необходимы, чтобы бороться за здоровую окружающую среду и позволить бедным слоям населения обрести веру в будущее Упомянутый выше доклад ЮНИСЕФ за 1994 год.
Poverty is often accompanied by unemployment, malnutrition, illiteracy, low status of women, exposure to environmental risks and limited access to social and health services including family planning. В Программе действий признается, что удовлетворение основных потребностей растущего народонаселения зависит от сохранения благоприятной для здоровья человека окружающей среды, и предлагается руководство по решению проблем, связанных с демографическими аспектами давления на окружающую среду.
Implementing the risk reduction measures will reduce potential worker exposure as well as potential environmental exposure to PCP and its micro-contaminants. Реализация мер по сокращению рисков позволит снизить потенциальное воздействие на рабочих, а также потенциальное воздействие ПХФ и микрозагрязнителей на окружающую среду.
Due to the accumulated environmental impacts and increased needs for rehabilitation and higher protection quality, the coal mining companies and also the power industry have now included ecological requirements in the technical and economic part of their activities. В результате накопившегося экологического воздействия на окружающую среду и острой необходимости восстановления и обеспечения высокого качества окружающей среды угледобывающие компании, а также электроэнергетика включают в настоящее время экологические требования в техническую и экономическую сферы своей деятельности.
It also expresses its concern at the negative health and environmental effects produced by extractive activities at the expense of the exercise of the right to land and the cultural rights of the indigenous peoples concerned (v)). Кроме того, Комитет предлагает государству-участнику обеспечить проведение нефтяными компаниями исследований о воздействии на окружающую среду на землях, где они планируют начинать разработку ресурсов, еще до получения лицензии в соответствии с правительственным указом от 2002 года.
However, it should be noted that environmental regulations aimed at decreasing air-polluting emissions from transport, through fuel quality and vehicle emission standards, have been relatively successful. В секторе домашних хозяйств добиться положительных результатов в сокращении воздействия на окружающую среду не удалось, а в секторе рыболовства в европейских водах возрос перелов рыбы, имеющей коммерческое значение.
Pumps: Magnetic drive, sealers or double mechanical seal pumps should be installed to eliminate environmental releases resulting from seal leakage. Насосы: для устранения выбросов в окружающую среду в результате разгерметизации следует устанавливать электромагнитные приводы, аппараты для герметизации или двойные механические насосы для герметизации.
Governments and industry should ensure that nanomaterials are treated in a precautionary manner throughout their life cycle, with appropriate measures being taken to prevent or otherwise control human and environmental exposures until the risks can be better understood. Правительствам и промышленности следует обеспечить осторожное обращение с наноматериалами в течение всего цикла их использования, предпринимая надлежащие меры по предотвращению воздействия на человека и окружающую среду или по контролю за таким воздействием до тех пор, пока не будет достигнуто лучшего понимания связанных с ними рисков.
Since New-Zealand-specific exposure data was not available, the evaluation largely used environmental and human health models to estimate exposure, as the use of models is common scientific practice in risk evaluations made by regulatory agencies worldwide. Поскольку конкретные данные Новой Зеландии о воздействии химического вещества недоступны, в оценках широко используются модели для оценки воздействия на окружающую среду и здоровья человека; применение моделей во всем мире является распространенной научной практикой при оценке риска регулирующими органами.
Because of environmental and health concerns and the often high prices of fluoro-surfactants, however, other surfactants should be used as alternatives where very low surface tension levels are not needed. Тем не менее, в связи с озабоченностью по поводу влияния на окружающую среду и здоровье и зачастую высокой ценой фторсодержащих ПАВ другие поверхностно-активные вещества должны использоваться в качестве альтернативы там, где не требуется крайне низкий уровень поверхностного натяжения.
non-polluting and safe. Most importantly, UNIDO could help to decouple environmental pressures from economic growth. Наиболее важным является тот факт, что ЮНИДО может способствовать ликвидации связи между экономическим ростом и давлением на окружающую среду.
Participants examined existing tolls and methodologies as well as those being developed, which could facilitate the assessment of the health and environmental impacts of transport in urban areas. Участники изучили существующие и разрабатываемые системы взимания платы за проезд и методологии, которые могут облегчить оценку воздействия транспорта на здоровье и окружающую среду в городских населенных пунктах.
Chemicals assessments conducted by WHO, provide the basis for Governments and international and national organizations for taking preventive actions against adverse health and environmental impacts. обеспечивают основу для принятия правительствами и международными и национальными организациями предупредительных мер против вредного воздействия на здоровье людей и на окружающую среду.
One delegation noted that ecotourism is an economic activity that minimizes environmental impacts, valuing and contributing to the conservation of ecosystems, and at the same time generates incomes for local communities. Одна делегация отметила, что экотуризм, являясь одним из видов экономической деятельности, оказывающих минимальное воздействие на окружающую среду, позволяет осознать важность экосистем и способствует их сохранению, одновременно принося доход местным общинам.
The EIA legislation of Albania has provisions on public debate over projects and the associated EIA reports, with participation of various agencies and stakeholders including "interested people environmental not-for-profit organizations". Если статья 20 действует применительно к этапу подготовку доклада по ОВОС, то статья 26 предусматривает, что заинтересованная общественность и некоммерческие природоохранные организации могут участвовать во всех этапах процесса принятия решений по оценке воздействия на окружающую среду.
While a non-renewable natural resource industry, the environmental dimension of the sector's expansion rests with the land and sea transport of phosphate products and their accidental spillage that is threatening marine life in coastal waters. Экологический аспект роста этой отрасли, использующей невозобновляемые природные ресурсы, связан с перевозками наземным и морским транспортом фосфатов и фосфатсодержащих продуктов и, соответственно, со случайными выбросами их в окружающую среду, что представляет угрозу для морских живых ресурсов прибрежных вод.
An example of this is Note R-002 concerning recommendations on standardized environmental rules for the discharge and emission into the environment of pollutants produced by the operation of the railways, taking land classification into account. В качестве примера можно упомянуть памятку ОСЖД Р-002 "Рекомендации по унифицированным экологическим нормативам по выбросам и сбросам вредных веществ в окружающую среду при эксплуатации железнодорожного транспорта с учетом классификации территории".
In keeping with the environmental goals of the Organization, where possible, building equipment and systems designs will utilize innovative options and emerging technologies that promote sustainable practices, reduce resource consumption and limit waste and impact on the environment. С учетом экологических целей Организации в проектируемом оборудовании, оснащении здания предусматривается использование, где это возможно, новаторских подходов и новых технологий, которые ориентированы на экологически ответственные практические действия, сокращение потребления ресурсов, а также отходов и воздействия на окружающую среду.
The Commission noted that, as the world has become more industrialized, there have been increasing environmental pressures such as harmful emissions and waste, which have had global, regional or local impacts. Комиссия отметила, что повышение уровня промышленного развития в мире сопровождается увеличением масштабов воздействия промышленной деятельности на окружающую среду, что обусловлено, в частности, образованием вредных выбросов и отходов и имеет глобальные, региональные и местные последствия.
Since the early 1970s, leading pulp and paper mills have reduced their environmental impacts, such as by recycling effluent water to achieve close-cycle bleaching and using substitutes for chlorine gas in their bleaching process. С начала 70-х годов ведущие целлюлозно-бумажные комбинаты уменьшили воздействие своей деятельности на окружающую среду путем, в частности, подачи воды для отбелки по замкнутой системе и использования при отбелке различных заменителей хлоргаза.
A full clean-up operation must therefore be carried out on board radioactively contaminated vessels where depleted uranium has been used, in order to protect the health of children and adults and to prevent environmental contamination. Ввиду этого крайне необходимо обеспечить полную дезактивацию зараженных радиацией лесов, где использовались элементы, снаряженные обедненным ураном, с тем чтобы они не оказывали негативного воздействия на здоровье детей и взрослых и на окружающую среду.
(b) Significant adverse effects on the environment and/or human health based on LRAT are likely or cannot be ruled out due to the high toxicity, bioaccumulation and environmental occurrence of this substance far from its sources. Ь) есть вероятность серьезного вредного воздействия эндосульфана на окружающую среду и/или здоровье человека при ТАПБР или нельзя исключать возможность такого воздействия ввиду высокой токсичности, биоаккумуляции и присутствия этого вещества в окружающей среде на больших расстояниях от его источников.
When the chronic NOEL is compared to environmental exposures for adults from "worse-case" scenario modeling exercises, margin of safety values would be only 0.8-22, or unacceptably low taking into account current deficiencies in the toxicological data base. Когда хронический УННВ сопоставляется с воздействием через окружающую среду для взрослых на основе моделирования с "наихудшим" сценарием, пределы значений безопасности составляют лишь 0,8-22, что является неприемлемо низким уровнем с учетом текущих пробелов в токсикологической базе данных.
The Committee was informed of the progress in the Sustainable Buildings and Climate Initiative (SBCI) launched by UNEP to promote internationally recognized metrics and protocols for measuring and reporting on the environmental footprint of buildings. Комитет был проинформирован о ходе осуществления Инициативы "Устойчивые здания и климат" (ИУЗК), которая была выдвинута ЮНЕП с целью поощрения использования международно признанных показателей и протоколов для измерения воздействия, оказываемого зданиями на окружающую среду, и представления соответствующей отчетности.