Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
Provide an independent, objective source of synthesized information about chemicals management issues, including potential health, environmental and socio-economic impacts and possible response actions; and 3.2 Обеспечивать независимый, объективный источник сводной информации по вопросам управления химическими веществами, включая потенциальное воздействие на здоровье, окружающую среду и социально-экономическое воздействие, а также возможные ответные действия; и
Supervision of research papers and theses on law and political science (human rights, environmental law) участие в обсуждении дипломов и диссертаций в области права и политических наук (права человека, право на окружающую среду);
(b) Require assessments, consultations and disclosure by companies on plans to address environmental and health pollution, as well as on the human rights impact of measures such as relocation of communities or establishment of production quotas; Ь) потребовать оценок, консультаций и раскрытия компаниями информации о планах по сокращению воздействия загрязнения на окружающую среду и здоровье, а также о воздействии на права человека таких мер, как перемещение общин или установление производственных квот;
It will cover current characteristics, key environmental stresses, and how climate change and climate variability adversely affect biophysical processes and key sectors. В нем будут характеризоваться текущее положение и основные факторы стрессовой нагрузки на окружающую среду и будут описываться механизмы негативного воздействия изменения климата и изменчивости климата на биофизические процессы и основные секторы.
(This section of the report could address issues related to assessing liability and damages, including environmental damages, when chemicals cause significant adverse effects on human health or the environment.) (В настоящем разделе доклада можно было бы рассмотреть вопросы, касающиеся установления ответственности и ущерба, в том числе ущерба окружающей среде, в тех случаях, когда химические вещества оказывают серьезное негативное воздействие на здоровье человека или окружающую среду.)
Yet existing environmental guidelines consider only the impact of a project on the environment and not the impact of climate risk factors on the project (APF, 2007e). Тем не менее в существующих экологических директивах рассматривается лишь воздействие того или иного проекта на окружающую среду, а не воздействие климатических факторов риска на проект (ФПА, 2007 год).
To encourage Parties to promote the selection of alternatives to HCFCs that minimize environmental impacts, in particular impacts on climate, as well as meeting other health, safety and economic considerations; настоятельно рекомендовать Сторонам способствовать отбору альтернатив ГХФУ, которые позволяют свести к минимуму воздействие на окружающую среду, в частности на климат, а также отвечают другим требованиям, касающимся охраны здоровья, обеспечения безопасности и учета экономических соображений;
The Convention requires Parties to adopt and implement measures aiming at reducing or eliminating the release of POPs into the environment with the view to reducing the exposure of human, animals and environmental organisms thereto. Конвенция обязывает Стороны принимать и осуществлять меры, направленные на сокращение или ликвидацию выбросов СОЗ в окружающую среду в целях уменьшения их воздействия на здоровье человека, животных и окружающую среду.
Decisions, other than permitting decisions, which may yet have a significant environmental effect (article 6, para. 1 (a), and article 6, para. 10) Решения, за исключением решений о выдаче разрешений, которые могут оказывать значительное воздействие на окружающую среду в будущем (пункты 1 а) и 10 статьи 6)
Data systems should be improved to include not only monitoring of the status of the environment and the impacts of environmental degradation but also a better understanding of the pressure on the environment resulting from economic activities. Системы регистрации и обработки данных нуждаются не только в совершенствовании и включении в них данных мониторинга состояния окружающей среды и последствий ухудшения окружающей среды, но и в получении более четкого представления о воздействии на окружающую среду в результате экономической деятельности.
The Arctic Monitoring and Assessment Programme has been involved in development of global emission inventories for mercury, monitoring the Hg levels in various environmental ecosystems in the Arctic and assessing environmental and human health impacts of this contaminant Участники Арктической программы мониторинга и оценки участвовали в подготовке глобальных кадастров выбросов ртути, наблюдая за уровнем содержания ртути в различных экосистемах окружающей среды Арктики и оценивая воздействие этого загрязнителя на окружающую среду и здоровье людей.
(a) In terms of integration of environmental considerations into sectoral policies, only limited progress has been achieved to date and only in a few cases has there been significant decoupling of economic growth from associated environmental pressures. а) что касается интеграции экологических соображений в секторальную политику, то на сегодня достигнут лишь ограниченный прогресс и только в редких случаях был достигнут значительный разрыв зависимости между экономическим ростом и связанным с ним давлением на окружающую среду.
∙ Continued improvements in the entire energy cycle from production to distribution and consumption have many environmental benefits because they help to reduce greenhouse gas emissions and to relieve local and regional air pollution, acidification and water pollution, land degradation, health problems and other environmental impacts, продолжающееся совершенствование всего энергетического цикла от производства до распределения и потребления приносит многочисленные экологические выгоды, способствуя сокращению выбросов парниковых газов и уменьшению местного и регионального загрязнения воздуха, подкисления и загрязнения вод, деградации почв, проблем со здоровьем населения и иного воздействия на окружающую среду,
The Environmental Strategy for Countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia foresees, in particular, the optimization of standards for ambient air pollution in cities with respect to environmental impacts and to combined health impacts (based on WHO criteria). Экологическая стратегия стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии предусматривает, в частности, обеспечение оптимизации стандартов для загрязнения атмосферного воздуха в городах с учетом воздействий, оказываемых на окружающую среду, и комбинированных воздействий, оказываемых на здоровье человека (на основе критериев ВОЗ).
Environmental burden is not discussed specifically but only incidentally in the section on national parks in the parts of the report on "Specially protected natural areas" and on "The influence of environmental factors on the preservation of the cultural heritage". Нагрузка на окружающую среду специально не рассматривается, а лишь попутно в разделе о национальных парках части "Особо охраняемые природные территории", а также в части "Влияние экологических факторов на сохранение культурного наследия".
3- work actively with our partners to address present challenges and risks stemming from threats to global security, increased marginalization of the South, environmental hazards including, climate change, desertification, communicable diseases and poverty; З- на основе активного взаимодействия с нашими партнерами добиваться устранения существующих проблем и рисков, связанных с угрозами для глобальной безопасности, усиливающейся маргинализацией стран Юга, воздействием факторов, оказывающих негативное воздействие на окружающую среду, включая изменение климата, опустынивание, инфекционные заболевания и нищету;
(k) Communicate information on health and environmental effects (e.g., biodiversity loss) to the public and engage in marketing activities to raise awareness of air pollution. к) сообщать общественности информацию о воздействиях на здоровье и окружающую среду (например, об утрате биоразнообразия) и участвовать в информационно-рекламной деятельности с целью повышения уровня осведомленности о загрязнении воздуха.
However, it was noted that those provisions related only to the evaluation of the environmental and health effects of a proposed plan, programme or policy, but not to the actual plan, programme or policy assessed. Однако было отмечено, что такие положения касаются только оценки воздействия предлагаемых планов, программ или политики на окружающую среду и здоровье человека, а не оценки самих фактических планов, программ или политики.
We have examined the questionnaire containing quality-of-service indicators circulated by the secretariat, and overall we endorse the division of the indicators into three groups (legal and operational, safety and security, environmental impacts). Российская сторона рассмотрела распространенный секретариатом вопросник, содержащий показатели качества услуг, и в целом поддерживает деление показателей на три группы (правовые и эксплуатационные показатели, показатели безопасности и надежности, влияние на окружающую среду).
They also mean that a large number of other activities are covered by the so-called screening system in the Planning Act, and thus also covered by the EIA regulations, if, following a specific assessment, they are deemed to have significant environmental impacts. Они также предусматривают, что значительное число других видов деятельности охватываются так называемой системой скрининга, предусмотренной в Законе о планировании, и, таким образом, также охватываются положениями об ОВОС, если после проведения специальной оценки будет признано, что они оказывают значительное воздействие на окружающую среду.
(b) Development of a country inventory describing the present situation with regard to production, import, export, stocks, environmental releases, use and disposal of mercury containing products and processes is considered essential in order to establish a baseline for further action; разработка национальных кадастров с анализом существующего положения дел в области производства, импорта, экспорта, запасов, выбросов в окружающую среду, видов применения и удаления продуктов и процессов, содержащих ртуть, рассматривается в качестве основополагающего условия для определения исходной точки в деле принятия дальнейших мер;
Government and international support should be mobilized to improve access of the community to health services and to have a comprehensive environmental and health impact assessment, for the fulfilment of their right to health and the right to access to information. Чтобы расширить доступ членов этой общины к медицинским услугам и добиться проведения комплексной оценки воздействия на окружающую среду и здоровье, что необходимо для осуществления их права на здоровье и права на доступ к информации, следует мобилизовать государственную и международную поддержку.
Requests the Executive Director to proceed to develop draft international guidelines on information on potential environmental impacts that technology exporters or suppliers should provide to technology importers or users and to develop initial mechanisms of verification; просит Директора-исполнителя приступить к разработке проекта международных руководящих принципов, касающихся информации о потенциальном воздействии технологии на окружающую среду, которую должны предоставлять экспортеры или поставщики технологии ее импортерам или пользователями, и разработать начальные механизмы проверки;
This will entail investing in the technologies that will reduce the environmental footprint, and in the green economy including renewable energy, as well as in infrastructure and public transport, and in the services that will create an enterprise economy, with jobs. Это повлечет за собой инвестиции в технологии, которые позволят уменьшить нагрузку на окружающую среду, и в экологизацию экономики, включая энергетику на возобновляемых источниках, в инфраструктуру и общественный транспорт, а также услуги, которые позволят развивать экономику предпринимательства и создавать рабочие места.
Field observations of changes in environmental parameters due to possible or observed climate change impacts and their impact on the adverse effects of the chemical in the environment; ё) полевые наблюдения за изменениями параметров окружающей среды в связи с возможным или наблюдаемым влиянием изменения климата и за их влиянием на неблагоприятное воздействие химического вещества на окружающую среду;