Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
Investments in residential gas connections are facilitating the provision of clean and improved space heating to households that had been burning wood, which has negative environmental and health consequences. Улучшения в газификации жилых домов обеспечивают подачу чистого и более эффективного тепла в дома, которые отапливались дровами, негативно воздействуя на здоровье и окружающую среду.
These steps will serve to enhance our energy security, contribute to our economic development, and reduce negative environmental impacts. [Agreed ad ref] Эти шаги будут способствовать повышению нашей энергетической безопасности, нашему экономическому развитию и сокращению негативного воздействия на окружающую среду;
Delegates will discuss the secretariat=s proposals as well as examine and exchange views on energy pricing, subsidization and the internalization of environmental externalities in the context of sustainable energy development. Делегаты обсудят предложения секретариата, проведут обзор и обменяются мнениями по установлению цен на энергию, субсидированию и интернализации внешних воздействий на окружающую среду в контексте устойчивого развития энергетики.
JSC DniproAZOT considers the guarantee of release of the competitive product with reduction in the harmful environment impact with the observance of all standards and requirements of environmental safety of production processes, which ensure the image of enterprise, its central mission. ОАО «ДнепрАЗОТ» считает своей главной целью обеспечение выпуска конкурентоспособной продукции при снижении вредного воздействия на окружающую среду с соблюдением всех норм и требований экологической безопасности процессов производства, обеспечивающих имидж предприятия.
The village of Berezovka, home to 1300 residents, is located in near the Karachaganak Field in western Kazakhstan and has been suffering severe environmental and health problems because of its proximity to the enormous field. Поселок Березовка, в котором проживает 1300 жителей, расположен рядом с Карачаганакским месторождением в Западном Казахстане. Жители страдают от серьезного воздействия на окружающую среду и здоровье из-за близости к месторождению.
Developing countries 24. While direct human consumption of cereals and other major crops leads to few environmental effects, the production stage has generated pressure - in many instances, severe pressure - on ecosystems. Хотя непосредственное человеческое потребление злаковых и других основных культур не оказывает существенного воздействия на окружающую среду, их производство создало дополнительную и во многих случаях весьма значительную нагрузку на экосистемы.
This model built a bridge between private and public interests, because the addition of such environmental reporting on an industry-wide basis would give an impression at the national level of the pressure placed upon the environment by a given industrial sector. Такая модель позволяет заполнить брешь между частными и общественными интересами, поскольку внедрение такой экологической отчетности в масштабах целой отрасли позволит сформировать представление о нагрузке данной отрасли промышленности на окружающую среду на национальном уровне.
A detailed analysis of the condition and future development of the environmental loading in the Czech Republic has been prepared and supplied to the Committee for National Transport, EEC/UN. В Чешской Республике был подготовлен подробный анализ условий функционирования и воздействия транспорта на окружающую среду в будущем, который был представлен Комитету по внутреннему транспорту ЕЭК ООН.
Integrated Pollution Prevention and Control is a concept that includes measures and procedures to prevent or inimize environmental impacts from industrial installations so as to achieve a high level of protection of environment as a whole. Установка - стационарный технический объект, на котором производятся один или несколько видов деятельности на одной промышленной площадке, которые могут оказывать негативное воздействие на окружающую среду.
Unless there is a global catastrophe - a meteorite impact, a world war, or a pandemic - mankind will remain a major environmental force for many millennia. Если не произойдет глобальной катастрофы - падения метеорита, мировой войны или пандемии, то на многие века человечество останется основной силой, воздействующей на окружающую среду.
The Executive Secretary, Mr. Jan Kubis, outlined that the world faces a tri-lemma to secure supply, reduce environmental impacts and render energy affordable and accessible. Исполнительный секретарь г-н Ян Кубиш подчеркнул, что мировому сообществу необходимо решить следующую трилемму: обеспечить надежность энергопоставок, уменьшить воздействие на окружающую среду и сделать энергоресурсы приемлемыми по цене и доступными.
The TURI identified some cost-effective alternatives for these uses with an improved toxicity profile compared to perchloroethylene, but some substances were persistent or had other environmental, health, and safety characteristics of concern. ИСИТВ выявил несколько рентабельных альтернатив для этих целей, обладающих более оптимальными характеристиками токсичности по сравнению с перхлорэтиленом, однако некоторые вещества обладали свойствами стойкости или другими неблагоприятными свойствами в плане безопасности, воздействия на окружающую среду и здоровье.
A key concern with regard to adding an audible sound to a "quiet" vehicle is the potential adverse environmental noise impact resulting from a possible increase in traffic noise. Одно из ключевых опасений в связи с оснащением бесшумных транспортных средств соответствующим источникам звука сводится к потенциальному вредному воздействию шума на окружающую среду в результате потенциального повышения уровня шума, издаваемого транспортными средствами.
Most controversies pertain to the activities of so-called "junior" or "Canadian" companies, owing to the intensive exploitation model they employ and their use of technology that incurs substantial environmental liabilities and incites conflicts in affected communities. Большинство конфликтов происходит в районах деятельности "молодых", или "канадских" компаний, поскольку они применяют модель интенсивных разработок и используют технологии, оказывающие серьезное негативное воздействие на окружающую среду и провоцирующие конфликты в тех общинах, интересы которых оказались затронутыми.
The average atmospheric residence time of sulphur and nitrogen oxides at European latitudes, for example, is two-three days, during which time they can typically be transported 1,500 to 3,000 kilometres while undergoing chemical reactions that are detrimental from an environmental perspective. Так, например, средний период сохранения в атмосфере окислов серы и азота в европейских широтах составляет 2-3 дня, и за этот период они, как правило, могут переноситься на 1500-3000 км, вступая в химические реакции, которые оказывают пагубное воздействие на окружающую среду.
It means to apply the principle of the balance, knowing that both the environmental damage as well as its protection transcend borders and are global issues. Речь идет о принципе весов, так как мы знаем, что как негативное воздействие на окружающую среду, так и ее защита не имеют границ и являются глобальной проблемой.
The songs have themes of social and familial connections, environmental awareness, and individual awareness. У нас есть песни и про общественное сознание, окружающую среду и ещё про разные вещи.
Our democracies are weakened in the global economy with players that can evade laws, evade taxes, evade environmental or labor standards. Мировая экономика ослабляет нашу демократию, потому что её участники игнорируют законы и налоги, им наплевать на окружающую среду и законы об условиях труда.
The following policy orientations are formulated with a view to enabling developing countries to benefit from increasing environment-consciousness in the main markets, thereby improving their export earnings while contributing to reducing local and global environmental stress caused by current consumption patterns. Нижеизложенные политические ориентиры сформулированы для того, чтобы развивающиеся страны могли извлечь пользу из роста экологического сознания на основных рынках и увеличить свою экспортную выручку, одновременно способствуя сокращению стрессовой нагрузки на окружающую среду на местном и глобальном уровне, которая обусловлена нынешней структурой потребления.
In the developed countries, much if not all of the environmental stress is derived from production and consumption patterns and technology; as a result, the link with population is exceedingly weak. В развитых странах чрезмерная нагрузка на окружающую среду если не полностью, то в значительной степени обусловлена моделями и технологиями, используемыми в процессе производства и потребления; в результате этого демографические факторы оказывают на нее чрезвычайно слабое воздействие.
The first meeting of this Project Working Group highlighted the importance and potential for future effective policy making in the joint work and dialogue between environmental and energy experts/officials in the region. На первом совещании Рабочей группы по проекту особо отмечалось значение и перспективность принятия эффективных директивных решений в рамках совместной работы экспертов/должностных лиц региона, ответственных за окружающую среду и энергетику.
SAUDI ARABIA - DAMAGE TO MARINE RESOURCES As indicated by the Panel in the third "F4"report, large-scale excavation in contaminated sub-tidal zones is not advisable, because of the likely adverse environmental impacts. Как указала Группа в своем четвертом докладе "F4", проведение крупномасштабных земляных работ в загрязненных приливных зонах нецелесообразно, поскольку это чревато опасностью оказания негативного воздействия на окружающую среду.
This is consistent with, for example, biocentric environmental perspectives and also indigenous positions that recognize that non-human beings (animals, plants or ecosystems) should all have rights. Это согласуется, например, с биоцентрическим взглядом на окружающую среду и представлениями коренных народов, согласно которым все представители флоры и фауны (животные, растения и экосистемы) должны иметь права.
Ever-rising levels of consumption by the wealthiest, coupled with a rapid expansion in the number of persons with sufficient resources to consume at levels that adversely affect the environment, threaten to destabilize essential environmental systems, in particular those relating to climate. Все более активный рост потребления среди наиболее обеспеченных слоев населения наряду со стремительным увеличением числа потребителей, оказывающих на окружающую среду негативное воздействие, может привести к нарушению устойчивости основных экосистем, в частности связанной с климатом.
Our engineering department focused on the development and manufacturing of vehicles for the environmental sector that work efficiently, are user-friendly and minimize the impact of the environment. Наш технический отдел сосредоточился на развитии и производстве транспортных средств для отрасли охраны окружающей среды, которые характеризуются высокой производительностью, экологически благоприятны и направлены на минимизацию вредного воздействия на окружающую среду.