As newly provided infrastructure might alleviate congestion and reduce environmental pressures on certain main and busy arteries, it may divert and generate additional traffic elsewhere. |
Новая инфраструктура способна снизить перегруженность и негативное воздействие на окружающую среду на некоторых основных загруженных автомагистралях, но при этом может переориентировать движение и генерировать дополнительные транспортные потоки в других местах. |
Other environmental releases, such as liquid effluents and solid residues, require laboratory analysis on a regular basis. |
Другие выбросы в окружающую среду, такие, как жидкие и твердые отходы, должны регулярно подвергаться лабораторному анализу. |
The Convention requires Parties to take all appropriate and effective measures to prevent, reduce and control significant adverse environmental impacts from proposed activities. |
З. В соответствии с Конвенцией все Стороны должны принимать все надлежащие и эффективные меры для предотвращения, уменьшения и контроля за существенным вредным трансграничным воздействием на окружающую среду намечаемой деятельности. |
Some of the impacts of ICTs on environmental outcomes can be demonstrated using scientific knowledge and other available information. |
Некоторые виды влияния ИКТ на окружающую среду можно оценить на основе научных знаний и другой имеющейся информации. |
It gives an overview of mercury toxicity, exposure pathways, health and environmental impacts and available reference levels. |
В руководстве дается обзор токсичности ртути, путей ее воздействия, влияния на здоровье и окружающую среду, а также имеющихся справочных уровней. |
The notification states that research was carried out in Norway to determine human and environmental exposure to octaBDE commercial mixtures. |
В уведомлении указано, что в Норвегии проводилось исследование с целью определить воздействие коммерческих смесей октаБДЭ на человека и окружающую среду. |
Equally, economic planning that ignores environmental impacts may result in increased negative impacts on resource use and human well-being. |
Равным образом, экономическое планирование, игнорирующее воздействие на окружающую среду, может привести к усилению негативного воздействия на использование ресурсов и благосостояние человека. |
Chain-oriented policies aim to bring together economic agents and encourage them to achieve a reduction of environmental pressures beyond what is required by legislation. |
Политика, ориентированная на создание цепей, направлена на объединение хозяйствующих субъектов и на стимулирование их к уменьшению нагрузки на окружающую среду сверх того, что требуется законодательством. |
The variation indicates that there is substantial scope to increase performance and reduce environmental effects [3.2]. |
Вариации указывают на наличие существенных возможностей для повышения показателей работы и уменьшения воздействий на окружающую среду [3.2]. |
So also were water-related health issues, although water in the context of environmental impacts had a greater history of public participation. |
К подобным вопросам относятся также вопросы, касающиеся зависимости здоровья от воды, хотя в решении вопросов воды в контексте воздействий на окружающую среду общественность участвует на протяжении более длительного времени. |
To assess the possible health and environmental impacts of recycling articles containing brominated diphenyl ethers; |
а) дать оценку возможного воздействия рециркулированных изделий, содержащих бромированные дифениловые эфиры, на здоровье человека и окружающую среду; |
Reduced human and environmental exposure to POP-BDE from recycled articles. |
а) уменьшение воздействия на здоровье населения и окружающую среду СОЗ-БДЭ, высвобождаемых из рециркулируемых изделий; |
Possible guidelines for identifying allowable time-limited uses, while taking into account potential environmental impacts and social and economic issues, are discussed. |
Возможные принципы определения допустимых ограниченных по срокам видов применения рассматриваются с учетом возможного воздействия на окружающую среду, а также социальных и экономических вопросов. |
The models and training cover energy demand, supply, environmental impacts, finance, system optimization, and indicators for sustainable development. |
Модели и обучение охватывают вопросы, касающиеся энергетического спроса и предложения, воздействия на окружающую среду, финансирования, оптимизации систем и показателей устойчивого развития. |
In an era of globalization, voracious international and domestic markets for natural resources mean important environmental pressures. |
В эпоху глобализации огромный спрос на международных и внутренних рынках на природные ресурсы подразумевает сильное давление на окружающую среду. |
Green growth was focused on the decoupling of socio-economic development and related human activities from their environmental impacts. |
Основной упор в деле обеспечения экологически чистого роста делался на то, чтобы социально-экономическое развитие и связанные с ним виды человеческой деятельности не оказывали воздействия на окружающую среду. |
Companies should be obliged to make publicly available data on the health and environmental effects of produced or imported chemicals. |
Компании должны быть обязаны обеспечивать широкий доступ к данным о влиянии производимых или импортируемых химических веществ на здоровье людей и окружающую среду. |
In some cases, this has led to relaxed application of environmental mitigation measures and greater tolerance of open fires on a landfill. |
В некоторых случаях это приводит к нестрогому применению мер по ослаблению нагрузки на окружающую среду и большей терпимости к открытым очагам огня на мусорных свалках. |
In addition, voluntary initiatives and programmes to offset greenhouse gas emissions from transport can also contribute to a reduction of net environmental impacts. |
Кроме того, сокращению непосредственного воздействия на окружающую среду могут также способствовать добровольные инициативы и программы, направленные на компенсацию выбросов парниковых газов по вине транспорта. |
Several factors contribute to the environmental and social impacts of mining. |
Воздействие горного производства на окружающую среду и социальную сферу определяется рядом факторов. |
Moreover, its multimedia and integrated approach provided a valuable overview of the major environmental pressures from industrial activities. |
Кроме того, используемый в нем мультимедийный комплексный подход дает возможность выявлять основные факторы воздействия промышленности на окружающую среду. |
Despite their differing levels of economic and environmental performance, partnerships among them could help meet international standards. |
Невзирая на разницу в показателях экономики и воздействия на окружающую среду, партнерские отношения между этими странами могут позволить им достичь соблюдения международных стандартов. |
Liberalization of trade in environmental goods and services could provide further impetus to green investment. |
Либерализация торговли экологическими товарами и услугами может обеспечить дополнительный импульс инвестициям в окружающую среду. |
Preventing increased resource use, environmental impacts and unsustainable patterns of consumption in tourism remains a great challenge. |
Крупной задачей остается недопущение большего потребления ресурсов, воздействия на окружающую среду и неустойчивых моделей потребления в области туризма. |
The monitoring data cited provided evidence of environmental contamination by PentaBDE also in remote regions. |
Приведенные данные мониторинга свидетельствовали о том, что пента-БДЭ также загрязняет окружающую среду в отдаленных районах. |