The risk evaluation undertaken was based on New-Zealand-specific data on human health and environmental exposure. |
Оценка риска проведена на основе конкретных данных Новой Зеландии о воздействии на здоровье человека и окружающую среду. |
It is developing second-generation fertilizers, including advanced slow-release products that help reduce the environmental footprint of the agricultural sector. |
Компания разрабатывает экологичные удобрения второго поколения, включая удобрения пролонгированного действия, чтобы способствовать минимальному влиянию на окружающую среду в аграрном секторе. |
The drive towards food security sometimes overtaxes the environment, and environmental degradation often limits the capacity to produce enough food. |
Стремление к обеспечению продовольственной безопасности зачастую сопровождается чрезмерным воздействием на окружающую среду, а ухудшение состояния окружающей среды нередко приводит к ограничению возможностей производства достаточного количества продовольствия. |
Initial environmental regulations aimed at the Japanese smelting industry tended to require the modernization of smelters and their being equipped with emission control technologies. |
Первоначально правила, касающиеся природопользования в японской металлургической промышленности, требовали главным образом проведения модернизации и оснащения металлургических предприятий техникой, позволяющей сокращать выбросы в окружающую среду. |
First, atmospheric-related environmental impacts are becoming more predominant as a result of increasing human activity, population growth and continued economic growth. |
Во-первых, воздействие на окружающую среду атмосферного характера становится все более серьезным в результате активизации деятельности человека, увеличения численности населения и непрерывного экономического роста. |
B. Information exchange/clearing-house mechanism on health and environmental impacts |
В. Механизм по обмену информацией/координации информационного обеспечения по вопросам воздействия на здоровье человека и окружающую среду |
The Russian Federation has virtually no experience of strategic environmental plans for assessing the development of transport infrastructure. |
В Российской Федерации в законодательных и нормативных актах закреплена обязательность процедуры оценки воздействия на окружающую среду крупных конкретных проектов, включая транспортные проекты, и проведение экологической экспертизы этих проектов. |
The industrial areas where natural fibres can help reduce environmental stress caused by currently used products include packaging, composities and geotextiles. |
К секторам промышленности, где натуральные волокна могут помочь снизить стрессовую нагрузку на окружающую среду, которая обусловлена используемыми в настоящее время продуктами, относятся упаковочный сектор, сектор синтетических материалов и геотекстилей. |
There is also a lack of environmental data on the fluorotelemers and fluorophosphates used in practice. |
Отсутствуют данные о воздействии на окружающую среду фтортеломеров и фторфосфатов, применяемых на практике. |
And when farmers become more productive, they reduce environmental pressure. |
Когда работа фермеров продуктивна, давление на окружающую среду минимально. |
In addition, several national non-regulatory measures were introduced in order to reduce the environmental and health impacts of transport. |
Кроме того, на национальном уровне был принят ряд мер, не связанных с регламентирующей деятельностью, в целях снижения воздействия транспорта на окружающую среду и здоровье. |
Magnesium hydroxide has comparable effects; however the environmental effects still have to be assessed. |
Гидроксид магния обладает схожими свойствами, однако его воздействие на окружающую среду еще предстоит оценить. Борат цинка обычно используют в сочетании с тригидроксидом алюминия в качестве заменителя триоксида сурьмы. |
Meanwhile, unsustainable growth patterns and environmental externalities further undermine prospects for poverty reduction and human development in many developing countries. |
Между тем неустойчивые структуры экономического роста и ущерб, причиняемый в результате воздействия производства или потребления на окружающую среду, еще больше подрывают перспективы уменьшения нищеты и повышения благосостояния населения во многих развивающихся странах. |
Developed countries must shrink environmental footprints as fast and as far as possible while sustaining human development achievements. |
Развитые страны должны, по возможности, в самые сжатые сроки уменьшить масштаб своего воздействия на окружающую среду, сохранив при этом достижения в области развития человеческого потенциала. |
Rural-urban migration could alleviate pressure on areas where environmental degradation exacerbated by climate change was occurring, thereby increasing their long-term resilience. |
Миграция из села в город может облегчить нагрузку на окружающую среду в тех районах, где происходит ее деградация, усугубляемая изменением климата, и таким образом повысить устойчивость этих районов в долговременной перспективе. |
Apart from this economic evaluation of the phased/non-phased approach, also the environmental and socio-economic impacts may be taken into account. |
Помимо экономической оценки поэтапного/непоэтапного подхода, могут учитываться также воздействие на окружающую среду и социально-экономическое воздействие. |
It provides the public with information about the environmental stress of consumer goods by their manufacture, use and disposal and identifies environmentally friendly alternatives. |
Маркировка извещает общественность о степени воздействия продукта на окружающую среду в процессе его производства, использования или потребления, а также указывает экологически безопасные альтернативные продукты. |
AIRS50 does not use any CFC-related or other substitute coolants that cause environmental hazards, making it perfectly safe when leakage occurs. |
AIRS50 не использует никаких CFC или других хладагентов-заменителей, которые агрессивно воздействуют на окружающую среду, что особенно важно при утечках. |
Although some porous paving materials appear nearly indistinguishable from nonporous materials, their environmental effects are qualitatively different. |
При внешней неотличимости некоторых пористых материалов от непористых, их воздействие на окружающую среду качественно различно. |
An Ecomark scheme was also launched in 1991 to encourage customers to buy products of less harmful environmental impacts. |
Помимо этого, в 1991 году была инициирована программа "Экомарка", имеющая своей целью поощрение покупки клиентами продуктов, оказывающих менее вредное влияние на окружающую среду. |
The post-operation enterprise environmental monitoring should be determined for individual facilities based on the likelihood of remote effects of their processes. |
Вопрос о проведении мониторинга окружающей среды на предприятии после завершения его эксплуатации должен решаться в отношении отдельных производственных объектов с учетом возможности воздействия на окружающую среду со стороны их процессов в длительной перспективе. |
H. The types of trade-induced environmental impacts 25 - 26 8 |
Н. Виды воздействия, оказываемого торговлей на окружающую среду |
An inter-ministerial unit should be created to monitor, analyse and control the environmental impacts of agriculture, and of genetically modified organizms. |
Следует создать межведомственный орган для мониторинга, анализа и контроля воздействия сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду и генетически измененных организмов. |
And using chlorine-free R410A refrigerant, the HSX19 meets the EPA's most stringent environmental guidelines, saving energy and protecting the environment. |
Использовав хладагент без хлора R410A, HSX19 соответствует самым строгим экологическим критериям EPA, сберегая и энергию, и окружающую среду. |
Using light weight bottles immediately achieves savings for your company's logistics and environmental footprint. |
Использование бутылки с уменьшенным весом экономит транспортные затраты и сокращает отрицательное влияние на окружающую среду. |