Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Environmental - Окружающую среду"

Примеры: Environmental - Окружающую среду
An outline of the main alternatives studied by the developer and an indication of the main reasons for this choice, taking into account the environmental impacts. Краткое изложение основных альтернатив, рассмотренных разработчиком, и указание основных причин, обуславливающих этот выбор с точки зрения воздействия на окружающую среду.
The alternative flame retardants for c-OctaBDE had been identified. The human health or environmental impacts of these alternatives made them preferable alternatives over c-OctaBDE. В качестве альтернативы с-окта-БДЭ были найдены другие огнегасящие средства, которые с учетом их воздействия на здоровье человека и окружающую среду являются более предпочтительными, чем с-окта-БДЭ.
The average annual collective dose of ionizing radiation to local and regional population groups (combined) due to environmental releases from reactors is now estimated to be 75 man Sv. Средняя годовая коллективная доза ионизирующего излучения для местных и региональных групп населения (объединенная) вследствие воздействия выбросов в окружающую среду из реакторов сейчас оценивается в 75 чел-Зв.
Furthermore, the variance also reflects requirements for the disposal of solid waste in situ, which has been deferred since the 2006/07 period pending the results of planned environmental assessments. Кроме того, разница также отражает потребности, связанные с утилизацией твердых отходов на месте, организация которой откладывалась с 2006/07 года в ожидании результатов запланированных оценок воздействия на окружающую среду.
Oil and gas extraction, production and processing were not the only sources of mercury in the environment, with a number of industries contributing to environmental media. Добыча, производство и переработка нефти и газа не единственные источниками поступления ртути в окружающую среду - свой вклад вносит и ряд отраслей промышленности.
However, this has also led to the depletion of non-renewable resources and acceleration of their ecologically unsustainable exploitation, climate change, loss of biodiversity and environmental damage. Однако это также привело к истощению невозобновляемых ресурсов и ускорению их экологически непродуманного использования, а также к изменению климата, сокращению биоразнообразия и негативному воздействию на окружающую среду.
A similar public announcement is also provided to the authorities of a neighbour EU Member State (transboundary consultation) when there are possible environmental impacts of the assessed activities. В тех случаях, когда оцениваемый вид деятельности может оказать воздействие на окружающую среду сопредельного государства - члена ЕС, аналогичное открытое уведомление направляется органам этого государства (для проведения трансграничных консультаций).
(b) If it concerns data related to environmental emissions, waste, dangerous substances in factories or information contained in safety report, as well as other data in relation to which the Environment Protection Act so stipulates. Ь) если запрашиваемые данные касаются выбросов в окружающую среду, отходов, опасных веществ на предприятиях или информации, содержащейся в докладах по вопросам безопасности, а также других данных, доступ к которым регулируется Законом об охране окружающей среды.
Investments in biofuel crops should therefore take into account food security, environmental and ecological impact, appropriate land and water management, biodiversity preservation, social impact and technological development. Поэтому инвестирование в биотопливные культуры должно учитывать факторы продовольственной безопасности, воздействия на окружающую среду и экологию, надлежащего землепользования и управления водными ресурсами, сохранения биоразнообразия, социального воздействия и технологического развития.
GEF allocated $340 million for measures to reduce human and environmental exposure to such pollutants, leveraging an additional $474 million. ГЭФ выделил 340 млн. долл. США на осуществление мер по сокращению воздействия таких загрязнителей на здоровье человека и окружающую среду и мобилизовал дополнительно 474 млн. долл. США.
Examples exist of successful worker-employer cooperation to mitigate adverse environmental impacts of enterprise activities on the communities where they operate and where workers and their families live. Существует ряд примеров успешного сотрудничества между трудящимися и работодателями в области смягчения негативного воздействия на окружающую среду в общинах, в которых функционируют предприятия и в которых живут рабочие и их семьи.
The focus should be on providing adequate supplies of safe, reliable, affordable energy while increasing efficiency and reducing negative environmental impacts through appropriate technologies and good practices, pursuant to recognizing that ongoing technological innovation may provide solutions to current challenges. Первоочередное внимание необходимо уделять обеспечению гарантированного, надежного и недорогого энергоснабжения в достаточных объемах при повышении эффективности и уменьшении негативного воздействия на окружающую среду посредством использования надлежащих технологий и передового опыта с учетом того, что происходящее в настоящее время внедрение технических новшеств может привести к решению нынешних задач.
The decline in DDT usage was attributable to increased insect resistance; the development of more effective alternative pesticides; growing public concern over adverse environmental side effects; and increasing government restrictions on its use. Сокращение объема потребления ДДТ было вызвано: усилением устойчивости насекомых-вредителей, получением более эффективных альтернативных пестицидов; растущей обеспокоенностью общественности в связи с неблагоприятным косвенным воздействием на окружающую среду; и введением правительством более жестких мер по ограничению использования этого вещества.
Issue: The use of pesticides (herbicides, fungicides, etc.) for crop protection or other purposes increases environmental hazards (soil pollution and toxic effects on other parts of the environment). При использовании пестицидов (гербициды, фунгициды и т.д.) для защиты сельскохозяйственных культур или в других целях возрастает опасность вредного воздействия на окружающую среду (загрязнение почв и токсическое воздействие на другие компоненты окружающей среды).
Promoting "agro-ecosystem management" was proposed as a possible way to balance the traditional agricultural goal of production with the goals of conservation and protection of natural resources, mitigation of environmental impacts, maintenance of ecosystem services and rural community viability. В качестве возможного средства достижения баланса между традиционной сельскохозяйственной целью производственного процесса и задачами по сохранению и защите природных ресурсов, смягчению воздействий на окружающую среду, поддержанию экосистемных функций и обеспечению жизнеспособности сельских общин было предложено содействие применению агроэкосистемного подхода к управлению.
In some countries, environmental assessments link economic and social implications of projects or plans with the physical effects that the development project is likely to have on the environment. В ряде стран экологическая оценка выявляет взаимосвязь между экономическими и социальными последствиями проектов и планов и их физическим воздействием на окружающую среду.
According to the law, ecological expertise defines possible impact of an economic activity on the environment and its consequences, to prevent or to predict them, in order to determine how they fit the set environmental standards and requirements. Согласно этому Закону, экологическая экспертиза определяет возможное воздействие экономической деятельности на окружающую среду и ее последствия в интересах их предотвращения или прогнозирования с целью определения того, в какой степени они соответствуют установленным экологическим стандартам и требованиям.
In accordance with these decrees, prior impact assessments are required for a series of activities that are liable to have significant environmental impacts. Эти декреты требуют предварительного проведения оценки воздействия на окружающую среду для некоторых видов деятельности, которые могут оказывать значительное воздействие на окружающую среду.
The UK Government believes that changes to the way we produce, use and dispose of products and provide services can result in big reductions in the major environmental impacts. По мнению правительства Соединенного Королевства, внесение изменений в способы производства, использования и удаления продуктов и предоставления услуг может привести к существенному сокращению основных видов воздействия на окружающую среду.
Joint Ministerial Decision (JMD) 107017/2006 has introduced the necessary provisions for the assessment of the effects of certain plans and programmes on the environment, or strategic environmental assessment (SEA). Совместным министерским постановлением (СМП) 107017/2006 были введены в действие необходимые положения об оценке воздействия определенных планов и программ на окружающую среду, или стратегической экологической оценки (СЭО).
As the financial costs of global warming begin to mount, fewer and fewer cities will have the resources to foster the diffusion of new energy technologies that could reduce environmental impacts. По мере нарастания финансовых издержек глобального потепления все меньше и меньше городов будут иметь достаточные ресурсы для содействия распространению новых технологий в области энергетики, которые смогут ограничить неблагоприятное воздействие на окружающую среду.
Lack of security of supply, environmental impacts and growing demand will necessitate continuous improvement of energy efficiency and technologies on both the demand and supply sides. Отсутствие гарантий энергоснабжения, негативное воздействие на окружающую среду и увеличение спроса потребуют непрерывного повышения энергоэффективности и совершенствования технологий как по линии спроса, так и по линии предложения.
A standard component in every EPR is an assessment of the country's implementation of international environmental agreements and commitments, its management of water resources, the impact of agricultural and forestry on the environment, and conservation measures to protect its biodiversity and soils. Стандартным элементом каждого ОЭРД является оценка эффективности осуществления международных природоохранных соглашений и обязательств, управления водными ресурсами, воздействия сельского и лесного хозяйства на окружающую среду, а также мер по сбережению и защите биоразнообразия и почв.
The assessments also analyzed the human driving forces and pressures, the impact of natural phenomena on the environment and the consequences of environmental change for ecosystem services and human well being. В ходе проведения оценок также анализировались антропогенные движущие силы и факторы давления, воздействие природных явлений на окружающую среду и последствия изменения окружающей среды для обеспечиваемых экосистемами услуг и благосостояния людей.
Healthy environment and better environmental status indicators also entail that sewage water is carried in a closed system, excluding the possibility of its infiltration into the environment, and that it is treated in a particular manner. Для обеспечения благоприятной окружающей среды и более высоких показателей ее состояния требуется также строительство закрытых канализационных систем, недопущение попадания сточных вод в окружающую среду и их специальная обработка.