Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудовых

Примеры в контексте "Employment - Трудовых"

Примеры: Employment - Трудовых
Freedom of choice of employment is a cornerstone of Antillean labour relations. Свобода выбора трудовой деятельности является краеугольным камнем трудовых отношений на Нидерландских Антильских островах.
With the concurrence of his representative a minor can institute court proceedings regarding his employment. С согласия своего представителя несовершеннолетний может возбудить уголовное дело, касающееся его трудовых отношений.
The legal provisions on the contract of employment apply to German and foreign workers alike. Законодательные положения о порядке заключения трудовых договоров действуют в равной степени в отношении немецких и иностранных граждан.
The level of employment in respect of potential labour resources is 65 per cent. Уровень занятости от общего потенциала трудовых ресурсов составляет 65%.
Article 11, in particular, concerning contracts of employment, failed to address the major issues in that sphere. В частности, статья 11, касающаяся трудовых договоров, не урегулирует главных вопросов, возникающих в этой области.
If a strike does not meet these four conditions, it is unlawful and provides for the immediate termination of the strikers' employment contracts. Если забастовка не выполняет эти четыре условия, она является незаконной и дает основания для немедленного расторжения трудовых договоров забастовщиков.
One Government stated that any consequence of the termination of employment contracts are indirect damages and therefore not compensable. Одно из правительств указало, что любые последствия прекращения трудовых соглашений являются косвенным ущербом и потому не подлежат компенсации.
Disclosure should be provided on the number of employees and on any employment agreements. Должна раскрываться информация о числе сотрудников и возможных трудовых соглашениях.
The director of the institution will prescribe the measures for violation of employment obligations. В случае нарушения трудовых обязательств директор учреждения принимает соответствующие меры.
The legislative Committee has also been asked to clarify the system under which the minimum terms of employment relationships are determined. Кроме того, этому комитету также было поручено разработать систему определения минимальных условий трудовых отношений.
In short-term employment relationships, employees may be paid a holiday bonus in compensation for annual leave. В случае краткосрочных трудовых договоров работнику может быть выплачена компенсация за неиспользованные отпускные дни вместо предоставления отпуска.
The labour protection authorities also supervise the implementation of the terms of the employment contract for non-nationals. За выполнением положений трудовых договоров неграждан также следят службы по защите трудящихся.
State pension provision is divided into employment pensions and social pensions. Государственное пенсионное обеспечение состоит из трудовых и социальных пенсий.
As a direct consequence, there was a slight decrease in the granting of employment cards with respect to the previous year. Как следствие, было зарегистрировано незначительное уменьшение по сравнению с предшествующим годом числа выдаваемых трудовых книжек.
Some employment agreements have incorporated even more favourable arrangements than those provided for in the national collective agreement. В некоторых отраслевых коллективных трудовых договорах установлен еще более благоприятный порядок по сравнению с Национальным коллективным трудовым договором.
Employers contracting with young workers must include in the employment contracts supplementary conditions and opportunities for them to improve their professional skills and qualifications. Работодатель обязан при заключении с молодыми работниками трудовых договоров предусмотреть в них дополнительные условия и возможности для повышения их профессионального и квалификационного уровня.
The implementation of this system at a branch level is legalized by the signing of collective employment contracts. На отраслевом уровне эта система применяется посредством подписания коллективных трудовых договоров.
An insurance obligation may, however, result from collective labour agreements or standard employment contracts. Однако обязательство в отношении такого страхования может вытекать из положений коллективных трудовых соглашений или типовых контрактов.
With respect to employment, the emergency was not followed by the development of consensual labour relations for dealing with the grave situation. Что касается занятости, то период после стихийного бедствия не характеризовался развитием гармоничных трудовых отношений, которые переживали трудное время.
In Germany, the Government intends to help women reconcile family and work responsibilities by extending part-time employment and combating youth unemployment. В Германии правительство намерено помогать женщинам в сочетании семейных и трудовых обязанностей, предоставляя им возможности для работы неполный рабочий день и борясь с безработицей среди молодежи.
Eurostat: Task Force on Transition from education to employment Евростат: Целевая группа по переходу из категории учащихся в категорию трудовых
ICFTU has been putting particular emphasis on employment issues and on the universal application of international core labour standards. МКСП уделяла особое внимание вопросам занятости и повсеместному применению основных международных трудовых норм.
That had led the United Nations to seek more flexible frameworks for employment relationships. Это привело к тому, что Организация Объединенных Наций стала искать более гибкую основу для оформления трудовых отношений.
These organizations shall not be competent to deal with electoral, employment and jurisdictional matters. Эти органы не компетентны рассматривать вопросы выборов, трудовых отношений и юрисдикции.
Article 11: Formulates a special rule for contracts of employment. Статья 11: В ней сформулирована специальная норма, касающаяся трудовых договоров.