Part 20 of the Employment Relations Promulgation 2007 outlines the various institutions which include: |
В части 20 Закона о трудовых отношениях 2007 года перечислены различные учреждения, которые включают: |
The Ministry for Labour, Industrial Relations and Employment (MLIRE) is responsible for overseeing labour relations in Fiji. |
За контроль трудовых отношений в Фиджи отвечает Министерство труда, производственных отношений и занятости (МТПОЗ). |
In 2005, the Employment Equity Commission tasked the Labour Resource and Research Institute (LaRRI) to assess the impact of the Affirmative Action Act. |
В 2005 году Комиссия по вопросам равенства в области занятости поручила Институту трудовых ресурсов и исследований (ИТРИ) оценить влияние Закона о позитивных действиях. |
Source: Statistics Department of the Ministry of Manpower Development & Employment, 2003 |
Источник: Департамент статистики Министерства трудовых ресурсов и занятости, 2003 год. |
The grievance system established by the Parliamentary Employment and Staff Relations Act coexists with the settlement mechanism established by the Canadian Human Rights Act. |
Система обжалования, установленная Законом о занятости и трудовых отношениях в парламенте, сосуществует с механизмом урегулирования, предусмотренным Канадским законом о правах человека. |
In 1966 he was elected a Member of Parliament and became Minister of Labour, Employment and Welfare. |
В 1966 году он был избран в состав парламента и занял пост министра трудовых ресурсов, образования и социального обеспечения. |
American Bar Association, Past Co-Chair, Employment Law and Labour Relations Committee, Litigation Section |
Американская ассоциация адвокатов, в прошлом сопредседатель, Комитет по трудовому законодательству и трудовым отношениям, секция трудовых споров |
Outlook on Employment and labour issues published in publishing process |
Перспективы в области занятости и вопросы, касающиеся трудовых ресурсов |
Revision of the Equal Employment Opportunity Law and the Labour Standards Law, etc. |
Пересмотр Закона о равных возможностях занятости и Закона о трудовых нормах и т.д. |
The Employment and Labour Relations Acts of 2004 contains provisions relating to right of employees to form and join organizations of their own choice. |
Закон о занятости и трудовых отношениях 2004 года содержит положения, относящиеся к праву работников образовывать организации и присоединяться к ним по своему выбору. |
Adopt the "Employment Relations Bill" and repeal all outdated labour laws |
Принятие Закона о трудовых отношениях и отмена всех устаревших законов о труде. |
In 2012, the Parliament passed the Employment Rights Act which makes new provision for the rights of employed persons and related matters. |
В 2012 году парламент принял Закон о трудовых правах, который содержит новые положения о правах трудящихся и связанных с этим вопросах. |
Under the Employment Relations Act 2000, there have been 12 personal grievance cases featuring claims of racial discrimination or harassment from 1999 to 30 June 2005. |
В период с начала 1999 года по 30 июня 2005 года было зарегистрировано 12 случаев обращения с личными жалобами по поводу расовой дискриминации или притеснения на основании Закона о трудовых отношениях 2000 года. |
The ERA has replaced the Employment Contracts Act, as noted above (p.). |
Как отмечалось выше (стр. 8), Закон об отношениях в сфере занятости заменил Закон о трудовых договорах. |
The Employment Relationships Act and the Parental Care and Family Income Act had also changed national policies which discriminated against women. |
Закон о трудовых отношениях и Закон о родительском попечении и доходах семьи также изменил национальную политику, которая была дискриминационной по отношению к женщинам. |
The prohibition of discrimination has been included in the Contracts of Employment Act and its observance is thus supervised by the authorities protecting safety and health at work. |
Положение о запрещении дискриминации было включено в закон о трудовых контрактах, и надзор за его соблюдением осуществляется таким образом органами по технике безопасности и охране здоровья на рабочем месте. |
Under the Employment Relations Act 2000, rates of pay were similarly negotiated by employers, unions and employees, subject to statutory minimum entitlements. |
В соответствии с Законом 2000 года о трудовых отношениях ставки оплаты труда также являются предметом переговоров между работодателями, профсоюзами и работниками с учетом обязательных, предусмотренных Законом, минимальных норм. |
Under the Employment Standards Act, all employees in New Brunswick are required to receive at least minimum wage for all hours of work. |
В соответствии с Законом о трудовых нормах все работающие по найму в Нью-Брансуике имеют право на получение, по крайней мере, минимальной заработной платы за все отработанные часы. |
Therefore, there are no provisions concerning the rights of fixed-term employees in this respect in the so-called basic act regarding working life, namely the Employment Contracts Act. |
По этой причине в так называемом основном законе, регулирующем трудовую деятельность, а именно в Законе о трудовых соглашениях, нет положений, касающихся соответствующих прав работников, работающих по срочным трудовым соглашениям. |
Instead of proposing amendments to be made in the provisions of the Contracts of Employment Act concerning the grounds for making fixed-term contracts, the Government Bill aims at creating supplementary instruments to monitor their use. |
Вместо предложения поправок для внесения в положения Закона о трудовых соглашениях, касающиеся оснований для заключения срочных трудовых договоров, правительственный законопроект имеет целью создать дополнительные инструменты мониторинга их использования. |
The new Employment Relationships Act, which entered into force on 4 April 2013, brought about no substantial changes related to gender equality to the provisions of the 2002 Employment Relationships Act and the 2007 Act Amending the Employment Relationships Act. |
Новый Закон о трудовых отношениях, который вступил в силу 4 апреля 2013 года, не предусматривал внесения каких-либо весомых поправок относительно гендерного равенства в положения Закона о трудовых отношениях 2002 года и Закона о внесении поправок в Закон о трудовых отношениях 2007 года. |
The Ministry of Manpower, Youth and Employment planned to implement a public awareness programme that would highlight the adverse impact of all kinds of forced labour. |
Министерство трудовых ресурсов, молодежи и занятости планирует осуществить программу просвещения общественности, в рамках которой основной акцент будет сделан на неблагоприятное воздействие всех форм принудительного труда. |
The Labour Department of the Ministry of Manpower, Youth and Employment conducts labour inspection at workplaces to ensure adherence to approved standards of work. |
Департамент труда министерства трудовых ресурсов, молодежи и занятости инспектирует рабочие места на предмет проверки условий труда и соблюдения установленных стандартов в этой области. |
The participation of Indigenous Australians in the Community Development Employment projects program reduces unemployment levels in Indigenous communities as program participants are classified as employed in national labour force statistics. |
Участие коренных австралийцев в программе проектов развития занятости на уровне общин сокращает уровень безработицы в общинах коренного населения, поскольку участники этой программы в национальной статистике трудовых ресурсов классифицируются как занятые. |
Employment contract negotiations in the reporting period have resulted in pay increases for some female-dominated professions e.g. early childhood teachers. |
В отчетный период переговоры по вопросам трудовых договоров привели к росту заработной платы для некоторых профессий, в которых преимущественно работают женщины, например для учителей детских дошкольных учреждений. |