Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудовых

Примеры в контексте "Employment - Трудовых"

Примеры: Employment - Трудовых
They're saying half of all Hooli employment agreements may be legally invalid. Говорят, половина трудовых договоров "Холи" может быть неправомерными.
This duty is particularly important where social security systems are based on a formal employment relationship, business unit or registered residence. Выполнение этой обязанности имеет особо важное значение, когда системы социального обеспечения основаны на формальных трудовых отношениях, деятельности конкретного предприятия или привязаны к зарегистрированному месту жительства.
Similar is the situation with the collective and individual employment contracts. То же самое касается коллективных и индивидуальных трудовых договоров.
A strike is a legal cause for suspension of the effects of employment relationships for as long as it lasts. Забастовка является юридическим следствием приостановки работы по причинам трудовых отношений на весь период ее действия.
In addition, over 2 million mixed employment contracts had been concluded. Кроме того, было заключено более двух миллионов смешанных трудовых договоров.
Most frequently violations of the principle of equality and non-discrimination are possible at the stage of establishing employment relations. Чаще всего нарушения принципа равенства и недискриминации становятся возможными на этапе установления трудовых отношений.
Greater efforts are needed to strengthen labour laws and enforce employment contracts aimed at protecting migrant workers. Требуются более активные усилия в деле улучшения законов в области труда и обеспечения соблюдения трудовых контрактов для защиты трудящихся-мигрантов.
Labour relations between employees and employers are based on written employment contracts concluded according to procedures governed by the Labour Code. Трудовые отношения между работником и работодателем в Азербайджанской Республике осуществляется на основе письменных трудовых договоров, порядок заключения которых регулируется Трудовым Кодексом.
Besides, in Latvia conditions of employment contracts must not aggravate the situation of employees. Кроме того, условия заключаемых в Латвии трудовых договоров не должны ухудшать положение работников.
The provisions of this Act are part of employment contract law and are therefore governed by private law. Положения этого Закона являются частью законодательства, регламентирующего заключение трудовых соглашений, и поэтому они относятся к сфере частного права.
No restriction of their civil, employment, residential or other rights is permitted. Какое-либо ограничение их гражданских, трудовых, жилищных и иных прав не допускается.
The policy, legal and institutional measures adopted by Nepal to implement this Convention prohibit discrimination both in employment and recruitment procedures. Принятые Непалом политические, правовые и организационные меры по соблюдению данной Конвенции запрещают дискриминацию как в трудовых отношениях, так и при трудоустройстве.
There exists a number of labour laws regulating employment or service relationships. Существует ряд норм трудового законодательства, регулирующих сферу занятости и трудовых отношений.
Five of them concerned alleged violations of the Gender Equality Act on making engagements to employment. Пять из них касались предполагаемых нарушений Закона о равенстве мужчин и женщин при заключении трудовых договоров.
The question of contracts of employment addressed in article 11 had been the subject of many debates. Вопрос о трудовых договорах, содержащийся в статье 11, стал предметом многочисленных обсуждений.
Concerning the issue of immunity for proceedings relating to contracts of employment, his delegation recognized that lower-level employees might be involved in sovereign activities. Касательно вопроса об иммунитете от разбирательств в отношении трудовых договоров делегация его страны признает, что работники более низкого уровня могут быть причастны к осуществлению деятельности суверенного характера.
Under each employment contract, remuneration was calculated as a percentage of the company's profits. По условиям каждого из трудовых соглашений размер вознаграждения рассчитывался как процент от прибыли компании.
Contents relate to self-esteem, employment relations, health and work. В модуле рассматриваются вопросы самоуважения, трудовых отношений, здоровья и труда.
OMI has not provided the employment contracts for any of the four employees. ОМИ не представила трудовых договоров ни с одним из четырех сотрудников.
A draft labour law intended to streamline employment practices was issued in February. В феврале был опубликован проект закона о труде, направленного на урегулирование трудовых отношений.
Merit in international human resource management & employment relations (MSc) from the Queen Mary University of London. Масаде была удостоена награды за заслуги в области управления человеческими ресурсами и трудовых отношений (MSc) от Лондонского университета королевы Марии.
This introduced employment contracts between employers and Aboriginal workers over the age of 14. Это привело к заключению трудовых договоров между работодателями и работниками-аборигенами в возрасте старше 14 лет.
Participates in working groups on projects connected with disputes arising out of employment, land and civil legal relations. Участник рабочих групп по проектам, связанным со спорами, вытекающими из трудовых, земельных, гражданских правоотношений.
They shoulder responsibility to comply with the terms and conditions of the employment contracts, collective agreements and labour legislation in force. Они несут ответственность за соблюдение условий трудовых договоров, коллективных договоров и действующего трудового законодательства.
So, by our account, just under 50 percent of Hooli employment agreements include a non-compete clause. По нашим подсчетам, чуть менее половины трудовых договоров "Холи" включают пункт о запрете конкуренции.