Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудовых

Примеры в контексте "Employment - Трудовых"

Примеры: Employment - Трудовых
This Code shall govern the rights and obligations of employers and employees arising out of employment and shall set up institutions for the settlement of their disputes. Настоящий кодекс регламентирует права и обязанности предпринимателей и трудящихся в рамках трудовых отношений и учреждает органы для разрешения их конфликтов.
It has been accompanied by a major information campaign by the Central Manpower Services Board and the appointment of 50 special advisers at employment offices. Это заявление сопровождалось крупной информационной кампанией, проводившейся Центральным советом по обслуживанию трудовых ресурсов, и назначением 50 специальных консультантов для работы в учреждениях по трудоустройству.
In the area of employment and the protection of working mothers, mention should be made of: В области трудовых отношений и защиты интересов работающих матерей следует отметить:
If wages remain unpaid one month after they are due, employees may terminate their contracts of employment without notice or payment in lieu of notice. Если заработная плата не выплачивается в течение месяца после предписанного срока, работники могут прекратить действие своих трудовых договоров без какого-либо уведомления или каких-либо выплат в виде компенсации за неуведомление.
Falling employment lowers wage and salary incomes. The higher prices of food and energy depress real incomes further. Сокращение трудовой занятости понижает уровень трудовых доходов, и более высокие цены на продовольствие и энергию ещё больше усугубляют снижение реальных доходов.
The issue in the employment relationship between a staff member and the Organization is whether the highest standards of competence, efficiency and integrity have been met. В трудовых отношениях между сотрудником и Организацией вопрос состоит в том, обеспечен ли высокий уровень компетентности, работоспособности и добросовестности.
(a) To promote compliance with the statutory regulations on employment mediation; а) обеспечение соблюдения правовых положений при рассмотрении трудовых споров;
Stage 2 will develop a framework for assessing the potential of policy initiatives to-to achieve a-a pay equity objective objective within the New Zealand employment relations framework. На втором этапе будут разработаны критерии оценки возможных программных инициатив, призванных обеспечить достижение равной оплаты труда в системе трудовых отношений Новой Зеландии.
GPIC states that this cost is in addition to what is normally included in the employment contracts of its expatriate employees. По словам компании, эти расходы были понесены сверх расходов на репатриацию сотрудников, которые, как правило, предусматриваются в трудовых договорах.
with respect to any entity with which you have an employment relationship. любой структуры, с которой Вы состоите в трудовых отношениях.
(a) For the regulation of employment contracts; and а) регламентирование трудовых договоров; и
Where appropriate, provisions concerning employers also apply to a commissioner of a legal relationship comparable to any other type of employment relationship. При необходимости положения о работодателях также применимы к той или иной форме правовых отношений, сопоставимых с любым другим типом трудовых отношений.
To ensure full employment in the Republic, for many years a policy was followed of drawing labour resources to the maximum possible extent into social production. Для обеспечения полной занятости в Республике на протяжении долгих лет проводилась политика максимального вовлечения трудовых ресурсов в общественное производство.
In Central Europe, women's labour-force participation rates and employment have declined absolutely and relative to men's over the period 1985-1997. В Центральной Европе за период 1985-1997 годов доля участия женщин в трудовых ресурсах и занятость среди женщин сократились по сравнению с мужчинами в абсолютном и относительном выражении.
In recent years, the spread of more flexible and informal employment accounts for much of the upward trend in the female share of the labour force. В последние годы тенденция увеличения доли женщин в трудовых ресурсах во многом объясняется распространением более гибких и неформальных видов занятости.
Specific efforts in this domain so far have concentrated on promoting full, productive and freely chosen employment, and consolidating national institutions and labour relations. До настоящего времени конкретные усилия в этой области были направлены в основном на поощрение полной и производительной занятости в условиях свободного выбора работы, а также укрепление национальных институтов и трудовых отношений.
Part-time and temporary employment and home-based work may make it easier for women and men to combine work and family responsibilities. Неполная и временная занятость и работа на дому могут облегчить мужчинам и женщинам задачу совмещения трудовых и семейных обязанностей.
(c) To promote equal opportunities in employment and work relations; с) содействие обеспечению равных возможностей в области занятости и трудовых отношений;
A high priority will be given to training and institution-building in the fields of labour market information systems, employment and manpower policies and private-sector development. Большое значение будут иметь вопросы профессиональной подготовки и организационного строительства в том, что касается систем информации о рынке труда, политики в сфере занятости и трудовых ресурсов и развития частного сектора.
Moreover, it was hard to quantify the influence of factors such as part-time employment and problems relating to job mobility. Кроме того, некоторые факторы, такие, как частичная занятость и проблемы, связанные с мобильностью трудовых ресурсов, трудно поддаются количественной оценке.
The principle of contractual freedom, which applies to the choice of employment, covers the freedom to choose the other contracting party. Принцип свободы заключения трудовых договоров, применяемый в сфере занятости, включает свободу выбирать партнера по трудовому договору.
Part-time workers in Japan were covered by the Labour Standards Law and a new law on the improvement of employment management practices, which took effect in 1993. На работающих по совместительству в Японии распространяются положения закона о трудовых нормах, а также новый закон об улучшении методов найма на работу, который вступил в силу в 1993 году.
Activities must be structured in cooperation with the parents and help them to combine employment with parenthood. Воспитательная работа должна быть организована в сотрудничестве с родителями и должна оказывать им помощь в одновременном выполнении трудовых и родительских обязанностей.
Public works represent a special form of employment for a fixed period of time, which covers a combination of work, training and education. Общественные работы являются особой формой занятости на установленный период времени, которая предусматривает выполнение трудовых обязанностей в сочетании с профессиональной подготовкой и образованием.
The teachers in the camps visited do not sign formal contracts of employment and only receive a stipend for their services. Учителя в лагерях, которые посетила Группа, не заключают официальных трудовых договоров, а лишь получают стипендию за оказываемые ими услуги.