Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудовых

Примеры в контексте "Employment - Трудовых"

Примеры: Employment - Трудовых
The previous periodic report described features of the Employment Relations Act 1999, which amended key aspects of trade union law. В предыдущем периодическом докладе излагаются основные положения Закона о трудовых отношениях 1999 года, в соответствии с которым были внесены изменения в ключевые аспекты права профсоюзов.
7.09 Some 1,500 women presented equal pay cases to Employment Tribunals in 1998/99. 7.09 В 1998/99 году в суды по рассмотрению трудовых споров поступили дела примерно 1500 женщин, касающиеся равной оплаты труда.
A total of 144 unions have been registered under the Employment Relations Act since 2 October 2000. После 2 октября 2000 года в соответствии с Законом о трудовых отношениях было зарегистрировано в общей сложности 144 профессиональных союза.
In addition, terms and conditions entailing unreasonably low wages may be adjusted under section 2 in Chapter 10 of the Employment Contracts Act. Кроме того, положения и условия, предполагающие неразумно низкие ставки заработной платы, могут быть скорректированы в соответствии со статьей 2 главы 10 Закона о трудовых договорах.
Both the Employment Relations Bill and the Employment Rights Bill were widely discussed with national stakeholders and experts from the International Labour Organization before they were introduced in the National Assembly... До их внесения в Национальную ассамблею оба законопроекта - о трудовых отношениях и о трудовых правах - широко обсуждались с национальными заинтересованными сторонами и экспертами Международной организации труда.
Other comments concerning negotiation pursuant to the Employment Contracts Act 1991 and the Employment Relations Act 2000 are provided under article 8 below. Другие комментарии, касающиеся переговоров, проводимых в соответствии с Законом 1991 года о трудовых договорах и Законом 2000 года о трудовых отношениях, приводятся ниже в разделе по статье 8.
The Police are covered by the Employment Relations Act to the extent that they were by the Employment Contracts Act. Закон о трудовых отношениях распространяется на полицию в том же объеме, в каком на нее распространяется действие Закона о трудовых договорах.
Source: Ministry of Social Affairs and Employment, based on Statistics Netherlands, Labour Force Survey. Источник: Министерство социальных дел и по вопросам занятости, на основании данных Национального статистического управления Нидерландов, Обзор трудовых ресурсов.
FÁS, the Training and Employment Authority, was established on 1 January 1988 under the Labour Services Act, 1987. Управление по вопросам профессиональной подготовки и занятости было учреждено 1 января 1988 года в соответствии с Законом о трудовых услугах 1987 года.
Please clarify which steps are taken to ensure effective enforcement of legislative provisions prohibiting child labour, including the 2004 Employment and Labour Relations Act. Просьба сообщить, какие меры были приняты с целью обеспечения эффективного применения законодательных положений, запрещающих детский труд, включая Закон 2004 года о трудоустройстве и трудовых отношениях.
Factory inspectors of the Ministry of Labour, Industrial Relations and Employment ensure that employers comply with health and safety requirements set by Government. Производственные инспекторы Министерства труда, трудовых отношений в промышленности и занятости следят за тем, чтобы работодатели соблюдали санитарные нормы и нормы безопасности, установленные государством.
Employment rights (such as the right to a written contract, grievance procedures and freedom from discrimination or harassment) are protected by the Employment Relations Act 2000 and the Human Rights Act. Права наемного работника (такие, как право на заключение письменного договора, на разрешение трудовых споров и на свободу от дискриминации или притеснения) защищаются Законом о трудовых отношениях 2000 года и Законом о правах человека 1993 года.
Pregnant women are assured work security and may not be terminated according to S 57(3) of the Employment Act: Termination of Employment: Беременным женщинам обеспечивается безопасность труда, и они не могут быть уволены, как это отмечается в разделе 57(3) Закона о занятости - Прекращение трудовых отношений:
The Employment Rights Ordinance was brought into force in July 2013 and includes provisions for the appointment of a "Labour Regulating Authority" and an "Employment Rights Committee". В июле 2013 года был введен в действие Указ о правах в области наемного труда, включающий положения о создании Органа по регулированию трудовых отношений и Комитета по правам в области наемного труда.
The Employment and Labour Relations Act. (2004) has emphasized on the equality between men and women in Employment. В Законе о занятости и трудовых отношениях (2004 год) был сделан особый акцент на равенстве между мужчинами и женщинами в сфере занятости.
The Department of Industrial and Employment Relations ensured the applicability of the Employment and Industrial Relations Act to all workers in Malta irrespective of their nationality as long as they were working according to the established procedures. Департамент по вопросам производственных и трудовых отношений обеспечил применимость Закона о занятости и отношениях в промышленности ко всем работникам на Мальте, независимо от их гражданства, в течение всего периода их работы в соответствии с установленными процедурами.
The only development in the framework since the last report, relevant to New Zealand's implementation of the Convention, has been changes to the Employment Relations and the Paid Leave and Employment Protection Acts. Со времени представления последнего доклада единственными изменениями, связанными с осуществлением Конвенции в Новой Зеландии, стали изменения, внесенные в законы о трудовых отношениях в сфере занятости и об отпуске по уходу за ребенком и защите занятости.
The powers for dealing with this type of case have been strengthened by the Employment Rights Act 1998 and will be given effect by means of the Employment Tribunal Regulations which are in the process of being amended. Полномочия вести такого рода дела были закреплены Законом 1998 года о правах в сфере трудовых отношений и будут осуществляться в соответствии с регламентом трибуналов по трудовым спорам, в который в настоящее время вносятся поправки.
Employment relations for children are regulated by the Employment Contracts Act, the Working and Rest Time Act and the Republic of Estonia Holidays Act. Отношения между нанимателем и детской наемной рабочей силой регулируются Законом о трудовых договорах, Законом о рабочем времени и времени отдыха, Законом Эстонской Республики об отпусках.
Discrimination was expressly prohibited by the Employment Regulations, which provided that women should receive the same salary as men for equal work, and under the Decree on Employment Contract Regulations. В Положениях о занятости ясно указано, что дискриминация запрещена, благодаря чему женщинам гарантируется равная с мужчинами оплата за равный труд, и это условие закреплено также Указом о положениях о трудовых договорах.
This right is now primarily provided under the Employment Contracts Act 1991 which has replaced the Labour Relations Act 1987. В настоящее время это право прежде всего предусматривается в Законе о трудовых договорах 1991 года, который заменил Закон о трудовых отношениях 1987 года.
Those activities would be undertaken within the framework of the services offered by the Ministry's regional offices (27 Employment Inspectorates) in the various provinces. Этим будут заниматься региональные отделения Министерства (27 Трудовых инспекций) в различных провинциях.
Employers which do not belong to any association are bound to abide by the terms and conditions of the collective agreement as determined in the Employment Contracts Act. Работодатели, не являющиеся членами какой-либо ассоциации, обязаны выполнять условия коллективного договора, определенные Законом о трудовых контрактах.
Equal pay for women and men for equal work is guaranteed by the Employment Relationship Act, which also incorporates the relevant recommendations of the ILO. Равная оплата для женщин и мужчин за труд равной ценности гарантируется Законом о трудовых отношениях, в котором отражены соответствующие рекомендации МОТ.
The overall objectives of the Employment Relations Act are: Основными целями Закона о трудовых отношениях являются следующие: