Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудовых

Примеры в контексте "Employment - Трудовых"

Примеры: Employment - Трудовых
The Employment and Labour Relations Act was also passed by the Parliament. Парламент также принял Закон о занятости и трудовых отношениях 2004 года.
Employment policies and labour relations need to be addressed to raise productivity and mining profitability. Для повышения производительности труда и рентабельности горных работ нужно решить проблемы в области занятости и трудовых отношений.
Employment and labour earnings were lagging behind aggregate income, and poverty remained considerably above prior levels. Улучшение показателей занятости и трудовых доходов происходит медленнее роста совокупных доходов, а масштабы нищеты по-прежнему значительно больше, чем до кризиса.
Labour rights are regulated by the Employment Act and the Code of Labour Laws. Сфера трудовых прав регулируется законом "О занятости" и Кодексом законов о труде.
The Public Service Commission has established a Working Group on Employment Equity. Комиссией государственной службы была создана рабочая группа по вопросам справедливости в сфере трудовых отношений.
Employment Contracts Act (55/2001). Закон о трудовых договорах (55/2001).
Under the Employment Standards Act, employers in the Province of New Brunswick are required to give their employees an annual vacation leave with vacation pay. В соответствии с Законом о трудовых нормах работодатели провинции Нью-Брансуик обязаны предоставлять своим работникам ежегодный оплачиваемый отпуск.
The definition of discrimination is also contained in Part 1 of the Employment Relations Promulgation. Определение дискриминации содержится также в части 1 Закона о трудовых отношениях (промульгация).
Part 2 of the Employment Relations Promulgation 2007 articulates the fundamental principles and rights at work. В части 2 Закона о трудовых отношениях 2007 года изложены основные принципы трудоустройства и права трудящихся.
The Employment Relations Bill was passed by the House of Representatives in 2006 and was promulgated in April, 2008. Закон о трудовых отношениях был принят Палатой представителей в 2006 году и обнародован в апреле 2008 года.
CoE-ECRI noted with interest that the new Law on Employment Contracts entered into force in 2009. ЕКРН с интересом отметила вступление в 2009 году в силу нового Закона о трудовых договорах.
ILO recommendations on equal pay in public and private sectors are implemented through the Employment Relationships Act. Рекомендации МОТ о равной оплате в государственном и частном секторах выполнены на основе Закона о трудовых отношениях.
Neither does the Employment Contracts Act contain provisions on the amount of an employee's pay. В Законе о трудовых договорах также не содержится каких-либо положений об уровне заработной платы лиц наемного труда.
The terms of contract of hired employees are determined in accordance with section 9 in Chapter 2 of the Employment Contracts Act. Условия договоров, заключаемых с наемными работниками, определяются в соответствии со статьей 9 главы 2 Закона о трудовых договорах.
However, according to a principle derived from the Employment Contracts Act, any work must be subject to usual and reasonable wages. Вместе с тем, согласно принципу, вытекающему из Закона о трудовых договорах, за любую работу полагается обычная и разумная заработная плата.
The status of other workers employed by local authorities is based on the Employment Contracts Act. Статус других лиц, работающих по найму в местных органах власти, регулируется на основе Закона о трудовых договорах.
Employment relationships stringed up together and work organised into projects provide examples of this. Примерами этого выступает сведение воедино трудовых соглашений и организация работы в разбивке по проектам.
A gender-based analysis of The Employment Standards Code was included as part of the review of the Code. Гендерный анализ Кодекса стандартов в области трудовых отношений был включен в качестве части пересмотренного варианта Кодекса.
Employment of children under 16 years of age is forbidden, except in cases of easy work that corresponds to their physical ability. Принятие на работу детей младше 16 лет запрещено, иначе как для выполнения легких трудовых операций, которые соответствуют их физическим способностям.
The Employment and Labour Relations Act, 2004 ensures good relationship between the employers and employees for economic development of this country. Закон о занятости и трудовых отношениях 2004 года обеспечивает надлежащие отношения между работодателями и работниками в интересах экономического развития страны.
Rest, leisure and regulation of working hours are covered under the Employment and Labour Relations Act. Закон о занятости и трудовых отношениях регулирует вопросы отдыха, свободного времени и регламентацию рабочего времени.
The Legal Framework of Public Employment Labour Contract provides equal treatment in the public and private sectors. В Рамочном документе о трудовых контрактах в государственной системе занятости предусматриваются равные права занятости в государственном и частном секторах.
The Ministry of Manpower, Youth and Employment has a child labour unit programme in about 20 districts. Министерство трудовых ресурсов, молодежи и занятости разработало программу создания подразделений по вопросам детского труда примерно в 20 районах.
The new Employment Programme includes measures to encourage workforce mobility by promoting voluntary resettlement from communities with low economic potential to centres of economic growth. Новая Программа занятости населения предусматривает меры повышения мобильности трудовых ресурсов за счет содействия добровольному переселению граждан из населенных пунктов с низким экономическим потенциалом в центры экономического роста.
Job placings through the Employment Service by gender 2007-2012 Заключение трудовых договоров через Службу занятости, 2007 - 2012 годы